Category: литература

вышла книга наконец-то

Итак, долгожданная книга четы Байнумов "Удивительные растения, которые изменили нашу жизнь" в моей редактуре вышла. Правда, в окончательной редакции она почему-то стала "Выдающимися растениями" (в оригинале - remarkable).



Я испытываю колоссальное моральное удовлетворение (жалко, что не материальное). Поскольку я в качестве редактора, отмеченного мелкими буковками на последней странице, фактически переписала заново весь текст, устраняя не только языковые ляпы, но и фактические, включая ошибки в ботанических и технических терминах. Информирую об этом читателей. Переводчик С. Бавин, фамилия которого стоит в выходных данных - злостный халтурщик, по-видимому, раздавший куски текста в субподряд гуглостудентам.
В общем, я могу сказать, что книга удалась.

Петр Талантов, "0,05. Доказательная медицина от магии до поисков бессмертия"

Рецензии псто.
Поскольку эта книга достаточно активно рекламируется как научно-просветительская, не могу не написать.
Книга произвела на меня двойственное впечататление. Из плюсов - это первая, по-моему, современная книга на русском языке, из которой широкий читатель может узнать о том, как проходит разработка и внедрение лекарств в современной медицине, что такое клинические испытания и какие косяки возможны в этой области. В этом плане книга очень информативна.
Вместе с тем я вижу ряд крупных недостатков:
1) Непропорционально мало места уделено альтернативной медицине и всякому прочему нью-эйджу. Книга построена так, что у читателей с недостатком естественнонаучной грамотности может лишь укрепить предубеждение против "официальной" медицины и желание обращаться к альтернативщикам (после того, как читателю на сотнях страниц рассказывали, как фармакологические компании фальсифицируют данные об эффективности и безопасности препаратов). Этот недостаток можно было бы исправить, издавая книгу под одной обложкой с книгой Сингха "Ни кошелька, ни жизни", в виде сборника-тандема. Но современные издательские и копирайтные практики это затрудняют.
2) Обращаясь к истории медицины, автор использует заезженные примеры типа вакцинации от оспы, цинги на английском флоте и смертности от родильной горячки в роддомах XIX в. Пора бы уже внести хоть какое-то разнообразие, потому что у читателя, который прочёл >1 книги по истории медицины, может создаться впечатление, что рассказать по этой теме больше нечего. Хотя интереснейших курьёзов из истории медицины масса - например, эффективность трав часто обосновывают опытом их длительного применения в народной медицине, но зачастую при обращении к первоисточникам (старинным лечебникам) оказывается, что "применение" означало ношение в качестве амулета!
3) И отдельная претензия - небрежности и грубые ляпы, особенно во введении, посвящённом истокам медицины. Палеолитическая фреска с изображением шамана находится не "в пещере Кро-Маньон", как утверждает автор, а в пещере Труа-Фрер. Это совершенно разные пещеры - одна в департаменте Дордонь, другая в департаменте Арьеж, можно хотя бы в Википедию заглянуть. Достоверность этого изображения - отдельная проблема (в учебниках публикуют реконструкцию почти столетней давности). За "макак капуцинов" даже юристов и экономистов надо пороть, а не то что людей, пишущих на естественнонаучную тематику. Ещё бы сказал "человекообразные лемуры". (В середине книги тоже встречаются перлы - например, про медведей, которые якобы кончают с собой. Это была бы этологическая сенсация. Поверьте, китайские фермы по выкачиванию медвежьей желчи и без фантазий о медвежьих суицидах достаточно ужасная штука, и лучше давать о них правдивую информацию - нормальные источники тоже несложно найти в Интернете, ведь автор английским явно владеет).
Суммируя: о том, что потратила деньги на книгу, не жалею, получила много полезной и интересной информации, но хотела бы, чтобы автор прислушался к критике. Перечисленные мною недостатки довольно заметно вредят книге.

Наследники Пифа, мать вашу

Это старый французский комикс времён моего детства:

pif1

А это придурки у меня под оконом сегодня утром. Нет, вам не показалось, они действительно асфальтируют спуск.

DSCF6445

Поскольку я не верю, что они мазохисты и прямо обожают класть асфальт под проливным дождём, вопросы, конечно, к тем, кто отдал это распоряжение.

Биолог читает Аристотеля

Долгожданный лонгий рид - моя рецензия на книгу Армана Мари Леруа «Лагуна».

ЗЫ: книга действительно очень странная, и это совсем не та интеграция естественных и гуманитарных наук, которой бы мне хотелось. Но для всех, кто интересуется историей идей, она бесценна, потому что демонстрирует, откуда растут ноги у естественнонаучных концепций. Тем более что "История животных" в советское время у нас не издавалась (я ошибочно считала, что она и не переводилась, но сейчас нагуглила, что рукопись перевода В. Карпова была обнаружена в архиве Института истории естествознания и техники РАН в 90-е и опубликована; текст доступен в сети). Для начального знакомства с идеями Аристотеля тем, кто не собирается продираться через несколько томов рассуждений о форме и материи, сухости и влажности и т.д., книга Леруа подходит отлично: он цитирует первоисточник, разбирает используемые Аристотелем термины и старается понять его логику, а не исказить её.

глупость или издевательство?

Весной я подавала резюме в образовательный центр "Ломоносов", уже успела забыть об этом, и тут в июле мне звонят и вызывают на собеседование.
Я поехала, переживая, прилично ли я выгляжу (поскольку в отпуске собирала маслята, и грязь с рук ещё не сошла окончательно). Что же вы думаете? Никто со мной и не думал собеседовать, не то что на руки не смотрел - даже на документы об образовании, почётные дипломы и прочее, что я заботливо припёрла с собой в папке. Вместо этого меня посадили в пустую комнату решать письменный тест. Ну, не совсем пустую - там ещё какой-то парень решал тест по математике. Я - по литературе.
Я просидела над тестом минут сорок, у меня дико разболелась голова, и я поняла, что как минимум на треть вопросов я ответить всё равно не смогу. Напоминаю, это тест для соискателей должности преподавателя литературы школьникам. А я кандидат филологических наук и 9 лет преподавала литературу в гуманитарном вузе.
Вот образчики:

В этом произведении жители этой планеты - носы. Назовите планету, автора и название произведения

Видимо, правильный ответ - "Записки сумасшедшего" (И оттого самая луна - такой нежный шар, что люди никак не могут жить, и там теперь живут только одни носы). Но в моё время в школе и астрономию проходили. Луна - не планета, к вашему сведению. А главное, утверждение "В "Записках сумасшедшего" жители Луны - носы" фактически неверно. Правильный ответ - "Главный герой "Записок сумасшедшего" думает, будто жители Луны - носы". Это у Сирано де Бержерака и Айзека Азимова речь идёт о жителях Луны, а у Гоголя - только о фантазиях героя.
Но это я прикапываюсь к мелочам. Дальше - больше:

Кошка главной героини прыгает с печки с особым звуком. Назовите имя героини, автора и название произведения

Кхм, они правда считают, что преподаватель литературы должен помнить, у кого с каким звуком прыгают кошки? Могу с уверенностью на 99,9% сказать, что подразумеваемое произведение вообще не о кошках и кошки там существенной роли для сюжета не играют.

Что за одинаковый предмет показывают зрителям в пушкинской "Капитанской дочке" и булгаковском романе "Мастер и Маргарита"? Назовите предмет и имена героев, с этим предметом связанных (клянусь, я это не выдумала; не привожу фоток только из-за плохого качества распечатки).

Я чесала репу: какие ещё ЗРИТЕЛИ в "Капитанской дочке"? Там разве есть хоть одна сцена в театре? А предметов, общих для "Капитанской дочки" и сцены "Мастера" в Варьете, вообще море: карты, деньги, пистолет...
На четвёртый день после того, как я послала тестирующих в баню и отказалась отвечать на вопросы, до меня наконец дошло, что, наверное, имелась в виду голова. Оторванная голова Жоржа Бенгальского и, соответственно, отрубленная голова Пугачёва, которую у Пушкина показывают "народу" (а не "зрителям", хотя по факту собравшиеся поглазеть на казнь, конечно, зрители). Фууу... Вот уж ни за что бы не додумалась относить человеческие головы, отчленённые от тела, к классу "предметов", тем более одинаковых. (Когда Булгаков пишет про "круглый тёмный предмет" применительно к голове Берлиоза, это несёт художественную функцию - остранения, саспенса и читательского шока от сбывшегося предсказания; но заметьте, голову Бенгальского он "предметом" не называет, что было бы и странно, потому что голова одушевлённая и разговаривает). Авторы теста сами-то хоть поняли, что написали? Насколько их формулировки выдают эстетическую и этическую глухоту? Я уж молчу о том, что "одинакового" в отрубленной мёртвой (это слово использует сам Пушкин) голове реального исторического Пугачёва и оторванной понарошку живой говорящей голове выдуманного Бенгальского, которую запросто приставят обратно, мало.

Что связывает героя комедии А.С. Грибоедова "Горе от ума" Платона Горича и гоголевского майора Ковалёва из повести "Нос"? Ответьте одним словом (в скобках возможны пояснения к ответу, выраженному одним словом) - sic!

Это собеседование на должность преподавателя литературы или игра "Что-Где-Когда"? Предполагается, что обязанности филолога - будучи разбуженным среди ночи, вспомнить, что майора Ковалёва тоже зовут Платон? (Его имя указано только в его письме, которое он пишет даме, никто больше его по имени не называет). А если вы уж так помешаны на "точном знании текста", то имейте в виду, что имя эпизодического персонажа (а вовсе не "героя", героями всё же принято называть главных действующих лиц) комедии Грибоедова не "Платон Горич", а либо Платон Михайлович (в тексте), либо Платон Михайлович Горич (в списке действующих лиц). По имени и фамилии Грибоедов его нигде не называет.

Отметьте все правильные утверждения:
1) По крайней мере в одной из од М.В. Ломоносова упоминается бегемот
2) По крайней мере в одной из од Г.Р. Державина упоминаются крокодилы
3) По крайней мере в одном из стихотворений А.С. Пушкина упоминается жираф
4) По крайней мере в одном из стихотворений Н.С. Гумилёва упоминается носорог
5) По крайней мере в одном из стихотворений А.А. Ахматовой упоминается барс


Я не шучу, это реальный вопрос из теста на соискание должности преподавателя литературы. Окей, первый пункт достаточно лёгкий: "воззри в леса на бегемота" помнят все люди с начитанностью выше плинтуса. Второй? При всей моей любви к книжке Богданова "О крокодилах в России", я не вспомню с ходу, упоминается ли крокодил у Державина. Жирафа у Пушкина почти наверняка нет. Но на п. 4 я, поклонница Гумилёва со стажем в 26 лет, спотыкаюсь. У него есть ПЬЕСА "Охота на носорога". Но я не могу поручиться, что носорог не упоминается в каком-то из его стихотворений. Как и за барса у Ахматовой (чьё творчество я в целом неплохо знаю). Неужели от преподавателя ждут, что он будет знать стихи ВСЕХ поэтов в полном объёме наизусть? Возможно, узкий специалист по творчеству Ахматовой и сможет ответить на вопрос про барса, но такой узкий специалист совершенно точно не сможет ответить на вопрос про крокодила у Державина.
И какое отношение это имеет к навыкам преподавания литературы?
"Знание текста", ага. Неужели кто-то всерьёз может считать, что эти чтогдекогдайки в духе телеигр могут иметь какое-то отношение к знанию текста? Знание текста применительно к художественной литературе вообще-то подразумевает в первую очередь понимание причинно-следственных связей в рассказанной истории и отношений между персонажами. Знание деталей хорошо тогда, когда детали художественно значимы: например, уши Каренина. Но нет никакого художественного смысла в совпадении имени майора Ковалёва (которое и упоминается-то всего раз или два) с именем малозначительного персонажа в "Горе от ума". Подобные вопросы придуманы исключительно с целью загнуть поголоволомнее.
Вот что это было? Они действительно путают обязанности преподавателя литературы с обязанностями Яндекса, или тест преследует какую-то иную цель?

ЗЫ: я действительно отказалась проходить этот тест, я совершенно не расстроена тем, что собеседование сорвалось, так как за то время, что прошло с момента подачи резюме, моя загруженность работой не снизилась, а выросла, и я не так уж горела желанием заполучить эту вакансию. Мне просто любопытно, что в головах у составителей этих тестов.

уезжаю в отпуск + что почитать о скандинавской мифологии

Собираюсь в ставший уже традиционным отпуск на рыбалке, потом выложу отчёты, что из этого получилось (еду на новое место и волнуюсь, как там клюёт).
А пока предлагаю обзор литературы о скандинавской мифологии, написанный мною для рубрики "Горького" "От простого к сложному". На всякий случай поясняю, что это жанр "список для чайников", а не академическая рекомендация (иностранной литературой я читателей грузить не стала).
До встречи в 20-х числах июля!

+1 фильм и 1 книга

1. "Тайное окно", 2004. Наконец-то досмотрела, всё забывала. Горячо рекомендую, хотя бы ради Джонни Деппа в главной роли. О вкусах не спорят, но с моей точки зрения, он великий актёр - лучший характерный актёр нашего времени, одинаково органичный в роли Джека Воробья и в роли очкарика-интеллигента - как в этом фильме. (Мне он видится в роли Раскольникова, как ни странно).
Итак, в "Тайном окне" Депп играет писателя - автора рассказа "Тайное окно". Этот фильм, конечно, тянет за собой автоматическое сравнение с "Сиянием" - оба рассказывают о писателе, у которого съезжает крыша. Но в "Сиянии" - заранее прошу прощения у поклонников классики - многое с современной точки зрения старомодно, нелепо и избыточно, начиная с самого предлога, под которым герой очутился в отрезанном от мира отеле в горах (так я и поверю, что крупный дорогой отель доверят случайному, с улицы, человеку без всякого опыта работы в этой сфере). И накручено, накручено - тут и проклятое место (герою в последний момент сообщают, что, сударь, мы вообще-то забыли вам сказать, но предыдущий менеджер сошёл с ума и порубал всю семью топором), и отель-то построен на месте старого индейского кладбища (воплощение фобий белого американца), и ребёнок, страдающий непонятными видениями и предчувствиями, и предшествующие проблемы самого героя (алкоголизм). Причины разложены вокруг, как в рассказе Честертона "Три орудия убийства" - на выбор, а в результате Джек Николсон всё равно превращается из нормального человека в психа за пять минут экранного времени (на 47-й минуте фильма у него уже демонический оскал), и внутренне это никак не мотивировано.
"Тайное окно", на мой взгляд - эталон того, как надо снимать триллер в XXI веке. История предельно внятная и очень целостная. Драма писателя, которого начинает преследовать неизвестный маньяк, обвиняющий его в плагиате. Но сюжет с маньяком оказывается обманкой: в этой истории всё не то, чем кажется. И поначалу зритель попадается на удочку - ведь на протяжении первой половины фильма он смотрит на мир глазами героя Деппа. А потом выясняется, что герою следовало в первую очередь разобраться в себе... И становится понятно, к чему был странный пролог фильма со сценой ревности в мотеле. История о плагиате оказывается вовсе не историей о плагиате, а историей современного Отелло. Конечно, там важно и то, что писатель теряет понимание границ между своим творчеством и реальностью, но это всё-таки фон, а не суть. Очень оригинальный фильм и по тематике не вполне американский - мне он чем-то напомнил британские и испанские хорроры.

2. Дина Рубина, "Белая голубка Кордовы" (2008). Когда-то Дина Рубина была автором прелестных бытописательных рассказов. В детстве я угорала от её рассказа "Астральный полёт души на уроке физики", опубликованного в журнале "Костёр" (я и сейчас считаю его шедевром). Но затем с ней что-то случилось. Как и со многими нашими писателями.
Такое впечатление, что русская литература 90-х - нулевых провалилась в полную безъязыкость, в неумение описывать современную реальность, причём это одинаково касалось как младших, так и старших писателей, как проживающих в России, так и эмигрировавших. Авторы либо писали о прошлом, продолжая эксплуатировать то, что у них получалось хорошо (описания советских реалий), либо ударялись в какие-то постмодернистские капустники, где Штирлиц трахался с Иваном Грозным (условно), либо добросовестно пытались написать что-то о современности - сведения о которой, похоже, все как один черпали то ли из юмористических телешоу, то ли из жёлтой прессы.
Честное слово, это производит жалкое впечатление - когда очередной постсоветский автор, желая написать что-то о современности, считает своим долгом приплести туда мафию и бизнесменов (о которых он не знает ничего, кроме анекдотов). Когда главный герой Рубиной в третий раз вспоминает про Андрюшеньку, запытанного утюгами (нет, это не пародия, это всерьёз!), читателя в моём лице пробивает на дурацкое "гы-гы". Потому что этот злосчастный утюг стал штампом шуток КВН и "Джентльмен-шоу" (была такая передача, кто помнит), ещё когда я училась в школе. Может, кого-то и на самом деле пытали утюгами, и жертвам было совсем не смешно, но фольклор есть фольклор, а писатель обязан думать, какой эффект производит его текст. Тем более что я на 99% уверена - никого из знакомых Дины Рубиной бандиты утюгами не пытали, а сведения об утюгах она почерпнула оттуда же, откуда и авторы шутовских реприз.
Флэшбэки в советское прошлое - описания провинциальной жизни, всех этих дядюшек, тётушек и городских сумасшедших - написаны неплохо, владение материалом не пропьёшь, но всё более и более однообразно и всё больше напоминает самотиражирование (к тому же и эта тема уже заэксплуатирована донельзя, начиная с Фазиля Искандера и Довлатова). Когда же автор пытается вынырнуть в современность, то неизменно выныривает куда-то не туда, Рубиной изменяет художественный слух. Дать главному злодею фамилию "Босота" и при этом рассказывать о нём совершенно без тени иронии? И под конец пафосно убить его в мафиозных разборках и предъявить читателю его истерзанный труп посреди шикарного особняка? Нет, клянусь, это всё не пародия, это всё рассказывается в лирически-возвышенной тональности.
Приёмы индийского кино с родословной протагониста, который оказался потомком испанского пирата и нашёл в Кордове свою отдалённую кузину (чему предшествовали многочисленные знамения и знаки, так что даже самый глупый читатель уже всё понял, а герой, вот тормоз-то, никак не догадывался) - я даже комментировать не стану. И умоляю не апеллировать к "мифу", "постмодернизму" и "культурным аллюзиям", под которые стало модно маскировать беспомощность.

И последнее. Окончательно пришла к выводу, что приличные писатели не пишут толстые искусствоведческие детективы ( shakko_kitsune, привет!). В которых Главный Герой Совершенно Случайно становится обладателем Шедевра Эпохи Возрождения (ни больше ни меньше; какой-нибудь неизвестный набросок Дега вообще не рассматривается как вариант - нам подавай по максимуму!). И в которых погони и мафиозные разборки неизменно чередуются с описаниями Возвышенного Ах, которое герой испытывает при созерцании произведений искусства. (Когда уже писателям надоест писать про Возвышенное Ах? Ведь в лучшем случае получается плохое подражание Гюисмансу, в худшем - просто пошлая болтовня). Но эта тема уже касается не только русскоязычных авторов - это глобальное, увы.

рыбный мемуар

Мне было 12 лет, мы с родителями приехали к бабушке в город Касимов на Оке. Помню, что папа в тот день остался дома с бабушкой, она его нагрузила какими-то ремонтно-хозяйственными делами, а мы с мамой и дедом пошли на реку. Дед взял спиннинг, я, естественно, поплавковую удочку. На что я тогда ловила, уже не помню. Время шло к обеду, ни я, ни дед ничего не поймали, впрочем, я сроду не видела, чтобы в Оке на спиннинг кто-то что-то поймал, но что на удочку тоже не клевало - это было вовсе обидно. Вдруг мама сказала: "Гляди-ка, это что за монстр?"
Я пошла смотреть "монстра", и мне сразу всё стало ясно. Хотя я таких "монстров" раньше вживую не видела, я прочитала достаточно много книжек и сообразила, что это и для чего оно годится. Это была стрекозиная личинка. Я фыркнула: "Это - не монстр. Это - НАЖИВКА!"
Я насадила стрекозиную личинку на крючок, забросила удочку и тут поняла, что мне позарез нужно по-маленькому. Сил терпеть уже не было. Я отдала подержать удочку деду и полезла в кусты прибрежного ивняка. Едва я закончила свои дела и стала выбираться из кустов, как услышала вопль мамы: "Иди сюда! Скорее сюда!"
Догадавшись, что дед кого-то поймал, я помчалась со всех ног по берегу. Я увидела ещё издали - по песку скакало что-то немыслимо яркое, зелёное, синее, красное. Это был окунь-горбач граммов на сто. До этого мне случалось ловить окуньков раза в два меньше. Он, надо же, клюнул на стрекозиную личинку.
Бабушка сварила для меня этого окуня, и мне показалось, что ничего вкуснее я в жизни не ела. Наверное, потому, что в Москве тогда было невозможно поесть свежей рыбы.
Обидно было лишь то, что момент поимки пропустила... А книжки читать полезно.

Роман Шмараков "Автопортрет с устрицей в кармане"

Даже несмотря на то, что камрад roman_shmarakov забанил меня в Фейсбуке (за разногласия во взглядах на Дарью Донцову, надо полагать), сообщаю, что я по-прежнему его ценю, уважаю и только что прочла его новую книгу "Автопортрет с устрицей в кармане". О которой у меня впечатления самые положительные.
Шмаракову наконец-то удалось написать полноценный роман (его предыдущие опыты наподобие "Каллиопы" и "Книги скворцов", всё-таки, на мой взгляд, проходят по ведомству экспериментальной прозы, которая на любителя - хотя у них есть свой круг поклонников). Причём роман получился безупречным по форме, классически выверенным - и в части сюжета, и композиции, и законенного авторского высказывания. Всё это тем более изумительно, что роман выстроен по законам... пьесы.
Шмараков на самом деле проделал фантастическую вещь: взял сюжетный канон английского детектива а-ля Агата Кристи и наложил его на театральную пьесу. Всё действие происходит в одной комнате, персонажи входят и выходят через двери, о событиях вне комнаты мы узнаём из реплик. Пять глав соответствуют пяти драматургическим актам. Есть и интермедии - в них участвуют нарисованные персонажи картины. В принципе, для англичан театрализация детектива была исторически привычным делом - романы той же Кристи неоднократно адаптировались для театральных постановок. Но для русскоязычной аудитории это, конечно, неожиданно, тем более что драматургическим источником "Автопортрета" стали вовсе не английские детективные драмы. Драма, к которой отсылает текст Шмаракова - это пьесы Эжена Ионеско, и в первую очередь, разумеется, "Лысая певица". Несомненно по образцу "Лысой певицы" выстроен открывающий повествование диалог двух дам, в который время от времени вклинивается попугай. Ну а чтобы все совсем уж догадались, в одной из глав будет прямая отсылка к Ионеско, правда, к другой пьесе, не менее известной...
Поклонникам детективов сразу сообщаю, что надувательство им не грозит: несмотря на все прихотливые повороты и отступления в духе Стерна, в романе будет проведено настоящее расследование, улики увязаны воедино и преступник найден. Однако за развязкой следует ещё постскриптум - неожиданно грустный финальный диалог нарисованных пастушки и волка, в котором рассказ о мистификации в живописи оборачивается пронзительным высказыванием о бренности бытия и о том, что всё равно всё заканчивается смертью...
Прочесть текст целиком можно в ЖЖ у Романа Шмаракова (см. вверху).

писательское

Хочешь здорового сна - не читай отзывы на себя читателей.
Из отзыва на "Страшную Эдду": Есть особые люди, владеющие древним южноскандинавским, западным древнескандинавским, а может даже восточным древнескандинавским языками, и несущие косной читающей массе свет просвещения. Мария Елифёрова из этой замечательной когорты. пруф
Хм, если мне пытались польстить, то неудачно, ибо я никакой не знаток языков, из упомянутого списка только на западном древнескандинавском (он же Old Norse) читаю со словарём, а на момент написания "Страшной Эдды" даже этого не могла - едва начинала среднеанглийский осваивать. Тот же автор упрекает меня за элитаризм - дескать, для понимания моей книги необходимо знакомство с первоисточником, а "претендовать на доскональное знакомство со старшей Эддой мало кто, не являющийся узким специалистом, может".
Мне бы и в голову не пришло требовать от своих читателей знания "Старшей Эдды". Миллионы читателей получают удовольствие от "Янки при дворе короля Артура", не заглядывая в "Смерть Артура" Томаса Мэлори и тем более в "Королевские идиллии" Теннисона. Мне казалось, что "Страшная Эдда" адресована людям, у которых есть некоторая базовая начитанность в художественной литературе и которые знают, что после 1900 г. в мире были не только Хэмингуэй и Толкиен. И тем более моей целью не была "популяризация скандинавского фольклора". Повесть вообще не про это. Как "Мастер и Маргарита" - не про популяризацию Библии.
Ну, если уж речь зашла о знании первоисточников, то, ха-ха, рецензент спалился, выдав: в версии похождений Сигурда, предлагаемой "Страшной Эддой" на самом деле многое перепутано и много отступлений от канонического сюжета - потому что ничего у меня не перепутано, а совмещены 4 версии сюжета - из собственно "Эдды", "Саги о Вёльсунгах", "Песни о нибелунгах" и "Саги о Тидреке Бернском". Но рядовому читателю об этом знать совершенно не обязательно, в материал я закопалась так глубоко исключительно ради собственных целей.

Другая читательница о "Странной любви доктора Арнесона": Крайне невнятный сюжет, эротические сцены навевают воспоминания о фанфиках на фикбуке - ? Мне казалось, что в этой повести как раз сюжет предельно внятный: детективное расследование исчезновения девушки. Которое, между прочим, успешно завершается, только разгадка находится не там, где её искали. Тем более я не читала ни одного эротического фанфика на фикбуке, я даже не знаю, что это. Эротические сцены в повести были задуманы как пародийные! Нужно быть полным идиотом, чтобы всерьёз выписывать эротические сцены в жанре ретродетектива, где действие происходит в Англии 1920-х гг. Неужели я даю повод о себе так думать? И неужели кто-то может всерьёз относиться к сцене, например, где с полицейским инспектором невесть что вытворяют при помощи антикварного пистолета?

Однако, надеюсь, нормальные читатели ещё не вымерли. И к тому же я надеюсь наконец дописать новую книгу - из современной жизни, чтобы претензии, будто я пишу для узких специалистов, отвалились. (Кстати, почему это все думают, будто роман из современной жизни не требует каких-то познаний о мире и литературе?).

Все мои предыдущие книги