Category: кино

"Пираты Карибского моря-5": ну карамба же!

Хотела на научную тему запостить, а в результате пощу про фильмец, который вчера посмотрела из-за сильной усталости и стресса.
Разочарования, в общем-то, нет. Именно то, чего следовало ожидать, когда за продолжение работы крутого режиссёра берутся два васи пупкина с единственной целью заманить народ в кино на Джонни Деппа.
(Сорри, я, оказывается, пропустила четвёртую часть, которая тоже не Вербинского. Но ругать буду то, что смотрела).
Сценариста, однако, можно было и приличного найти. Топорность сценария вызывает лютый фейспалм. Они что, в самом деле требуют, чтобы я поверила, будто в 18-м веке (!) в Британской империи (!!) за занятия астрономией (!!!) женщину могли обвинить в колдовстве (!!!!) и казнить? Это какой-то уровень "Пришельцев-2". Если уж анахронизмы, то они должны быть смешными (как в "Астериксе"), а не тупыми. Пусть, например, Джек Воробей в отсутствие корабля гонял бы на стимпансковском буере и кокетничал на тему "не пью за рулём" (и при этом непрерывно жрал бы конфеты с ромом).
Вообще старина Депп как-то сдулся в этой серии. Первое его появление на сцене, когда Джека находят в банковском сейфе, вусмерть пьяным и на фиг ничего не помнящим - хорошо и смешно. Но дальнейшее развитие событий с каждой минутой всё скучнее и вторичнее. Сцена увоза целого здания банка вместо сейфа, возможно, впечатлит школьников, но у меня-то сопли давно обсохли, а склероз ещё не наступил. Товарищи пираты, тырить идеи у себя же из "Утиных историй" неспортивно!
Решение рассказать историю третьего поколения Тёрнеров само по себе неплохо, это можно было бы сделать интересно, но, к сожалению, привело к 100%-предсказуемой модели "самолёт пошёл по второму кругу". Несмотря на все потуги сделать Карину Смит отличающейся от Элизабет Суон, это привело только к тому, что её хочется прибить чаще. Сюжет прекрасно обошёлся бы без неё и без очередной лав-стори. Карина нужна, собственно, только для того, чтобы расшифровать карту, которую "ни одному мужу не прочесть". Хочется спросить: а мальчику?
Вот оставили бы Генри Тёрнера ребёнком, не переносили бы действие на десять лет вперёд. Могла бы получиться честная обаятельная мальчишеская история, достойно завершающая "Пиратов". А какое поле для обыгрывания Стивенсона было бы! Вместо этого мы наблюдаем унылую стопиццотую историю о том, что двух разнополых персонажей непременно нужно влюбить друг в друга и заставить поцеловаться на фоне морского прибоя. Да ещё и объявившиеся в финале родители Генри, которые на вид не старше его, производят впечатление неловкости. (Ну окей, отец плавал на "Летучем Голландце" и, видимо, не постарел, а что с Элизабет, она в 18-м веке ботоксом кололась?).
Эпизод с женитьбой Джека Воробья и к сюжету не имеет отношения ни с какого боку - он вставлен только для пущей эксцентрики, - и не смешон, а противен.
Саспенс тоже назойлив и топорен, когда у пиратов не с первого раза получается увеличить "Чёрную жемчужину", так и хочется промотать вперёд - хватит уже зрителю голову морочить, отправляйте героев в плавание. Что касается спецэффектов, то толпу покойников разной степени сохранности мы уже видели в первом фильме. Надоело и к тому же неаппетитно.
В общем, единственная удачная придумка на весь фильм - локоны Салазара, которые на воздухе ведут себя словно под водой. Вот это и правда запоминается.

индийская клюква: Фриц Ланг и Иван Ефремов

По наводке из френдленты посмотрела фильм "Индийская гробница" 1959 г. (вернее, дилогию из фильмов "Бенгальский тигр" и "Индийская гробница"). Оказалось, это аж сам Фриц Ланг, который под старость решил снять ну очень индийское кино.
Разумеется, клюква феерическая (даже непонятно, в какое время происходит действие, пока в кадре не мелькают автомобили). Кстати, замечательно, какой вой поднимается, когда в фильмах про Россию показывают, как космонавт в ушанке играет на балалайке вместе с медведем - про Индию, однако, клюкву снимать можно, возражений индийская клюква не вызывала даже в эпоху "хинди руси бхай-бхай" и пламенного привета Джавахарлалу Неру (уф! я помню, как это имя пишется!). Ну да, Индия же - это далеко и всё равно неправда.
Но снято изумительно - Ланг есть Ланг, талант не пропьёшь. А его дивный оператор носил не менее дивную фамилию Angst (неужели не псевдоним?).
Заодно поняла, что послужило источником вдохновения Ефремову, когда он писал "Лезвие бритвы". Уж больно примечательные хронологические и тематические совпадения. Похоже, у него каким-то образом была возможность посмотреть фильм сразу после выхода.

любит кины ребятня (с) Радионяня

Каникулярные фильмы, самые-самые. Хотела написать про четыре, но забыла, какой был четвёртый. Так что три.

1. "Бразилия", 1985. К Терри Гиллиаму у меня было прохладное отношение - "Братья Гримм" казались не более чем любопытными, "Мюнхаузен" понравился разве что спецэффектами, которые не мог себе позволить Марк Захаров (всё остальное в фильме - непомерно большие и агрессивные родичи тараканов из головы Захарова). "Воображариум" не осилила. Но "Бразилия" действительно хороша. Основная идея сейчас смотрится куда более злободневно, чем тогда. В отличие от большинства нынешних доморощенных антиутопистов (впрочем, тогда антиутопия ещё не стала модным жанром для подростков), у которых не хватает фантазии ни на что, кроме как изничтожить большую часть человечества в ядерной катастрофе, а оставшуюся превратить в нечто среднее между чокнутой сектой и бандой байкеров, - в этом фильме Терри Гиллиам сумел внятно выписать конкретную социально-политическую проблематику, и устройство его мира отвечает его идее. Необычайно удачно придуман дизайн вымышленного будущего - сочетание плоских мониторов с клавиатурами от старинных пишущих машинок из 2010-х гг. смотрится куда убедительнее, чем большинство тогдашних кинематографических претензий на футуризм, которые сейчас выглядят нелепыми. (Этот стиль требует какого-то специального названия - не стимпанк, конечно, потому что задействована стилистика не 19-го века, а 1940-х годов. Лампопанк, что ли?).
Простим тех, кто сейчас расхваливает убогую Фуриосу из "Безумного Макса-5" как достижение феминизма и изображение активной современной женщины - это исключительно по невежеству и потому, что они не помнят о Джилл из "Бразилии". Вот Джилл действительно деятельная современная женщина (между прочим, тоже фуру умеет водить), а Фуриоса - просто девочка, нарядившаяся на маскарад Брюсом Уиллисом. (Вообще в новейшей кинофутурологии удивительна убеждённость режиссёров в том, что в далёком будущем, даже постапокалиптическом, будут сохраняться самые примитивные гендерные стереотипы: спасаемые дамы - эфирные создания в туниках и распущенных локонах, спаситель - брутальный парень солдафонского вида, только что у парня не та половая хромосома).

2. "Хороший, плохой, злой", 1966. Ай да Леоне, ай да сукин сын! Вот умеют же итальянцы снимать кино, как никто не умеет. Такая безупречная раскадровка, такой эталонный кинематографизм встречается только у итальянцев. Ничего лишнего. А когда досматриваешь до эпизода со злосчастным цветом формы ("серые или синие?"), хочется встать и аплодировать. Ради этого момента и развивалась вся цветная кинематография предыдущие тридцать лет.
И ещё итальянцы замечательно умеют держать баланс между драматизмом и комедийностью. Правда, я была слегка разочарована сценой с Филином в ванне - я ожидала, что Блондинчик прострелит ванну и выпустит ему воду (это само собой напрашивалось, но не произошло).
Вообще сочетание антуража вестерна с медленным артхаусным темпом - гениальная находка. Мурашки по коже.

3. "Крадущийся тигр, затаившийся дракон", 2000. Давно собиралась посмотреть, наконец-то посмотрела. На стыке нескольких разных культурных традиций получаются потрясающие вещи. Если бы эту картину отдали целиком на откуп американцам, они бы сделали из сюжета с мечом квест за (непременное) спасение мира. Но, поскольку американцев крепко держали за руки их китайские и гонконгские партнёры, не давая распоясаться, в результате получилась очень тёплая и человечная история, какие в Голливуде давно разучились снимать. И история с мечом - не про магический артефакт, меч только повод рассказать о людях и их взаимоотношениях. Никаких избранных спасителей, никаких судеб мира (эти идеи восточноазиатской культуре чужды) - частная, почти домашняя история нескольких людей с их частными человеческими мотивами.
Сами персонажи жизненны и убедительны. Чертовски хороша лопоухая фифа, сочетающая в себе инфантилизм с непомерными амбициями. В стандартном голливудском сюжете ей бы отвели роль "хорошего плохого парня", которого следует принести в искупительную жертву. А вот в "Тигре с драконом" гибнет как раз положительный герой, а дрянная девчонка остаётся жить со своей совестью - и искупать то зло, которое она причинила.
Окончательно прихожу к выводу, что боевики хороши тогда, когда режиссёры не пытаются настаивать на бытовом правдоподобии. Когда герои порхают по верхушкам деревьев - это действительно зрелищно и интересно. А когда врезаются спиной в витрину с бутылками кетчупа - это, извиняюсь, мне неинтересно. Правдоподобными, с моей точки зрения, должны быть характеры и отношения, а не предметы, по которым бьют ногой.
Ну и как филолог я заценила умелое использование тюркского фольклорного сюжета о героическом сватовстве. Который абсолютно уместен и ничуть не опошлен в фильме.

ещё забытое старое: "Ночь перед Рождеством", фильм 1913 г.

Ну, раз уж на дворе такой сезон, то из десятков тем для постов, которые меня обуревают, выберу сезонное. Недавно я узнала о существовании экранизации гоголевской повести аж от 1913 г. В могучем Интернете нашлось всё. Даже версия с современной озвучкой тяжёлым готичным роком. Оригинальный саундтрек, похоже, не сохранился, а жаль. Так что я выбираю вариант без музыки.
Для 1913 г. фильм просто удивительно хорош. Он безусловно не уступает советской экранизации, а кое в чём даже лучше её. Более того, на фоне этого фильма становится понятно, насколько вторичны и мультик 1951 г., и фильм 1961 г. по отношению к нему. Все вынуждены состязаться с Владиславом Старевичем, и все проигрывают.
Рискуя вызвать гнев поклонников "наших добрых старых фильмов", скажу, что ни мультик, ни фильм 1961 г. мне никогда не нравились. Потому что - не смешные! У Гоголя смешно, а на экране не смешно. Мультфильм, конечно, нарисован старательно, но мало толку в том, что у Оксаны каждая ленточка развевается отдельно - это же не пособие по историческому костюму и не эпопея про непростой деревенский быт при царизме, а уморительная гротескная сказка!
Старевич хотя бы пытался сделать смешно. В меру возможностей 1913 г., но у него кое-что получилось. Например, грим чёрта (Иван Мозжухин) даст сто очков вперёд гриму Георгия Милляра, чёрта-1961. И ведь это Мозжухин, вдумайтесь! Красавец, будущий Хаджи-Мурат из "Белого дьявола". А Милляр в основном бабок-ёжек и играл. Мозжухин же играет чёрта не хуже, чем Хаджи-Мурата, и при сравнении с ним Милляр кажется бледной тенью. Милляру свиной пятачок прилепили да лицо в зелёный цвет покрасили, и всего делов. А у Мозжухина и глаза, и губы, и даже язык живут своей жизнью и работают на образ.
В киноверсии 1961 г. совсем не смешной Пацюк (Николай Яковченко), он только наделён некоторыми условными знаками комизма - ну, толстый, ну, усы взъерошенные, ну и что? А вот неизвестный мне актёр в фильме 1913 г. по-настоящему смешон, он играет взглядом, мимикой. Жаль только, что слишком молод для этой роли (в кадре парнишка максимум 30 лет). Но тогда, видимо, была проблема с возрастными актёрами.
Поскольку Старевич снимал не для октябрят, то Солоха (Лидия Тридентская) у него сочится томной сексуальностью и даже дублёнку скидывает так, словно показывает стриптиз - предвосхищая перчатки Гильды. Сразу понятно, почему к ней одномоментно ломятся четыре мужика и один чёрт. Людмила Хитяева (1961), увы, на ведьму, привораживающую весь околоток, не тянет.
Отдельно - уже не комическое, а лирическое - хочется сказать о Вакуле. Который меня, собственно, и отпугивал всю мою зрительскую жизнь от фильма 1961 г. Как хотите, но Юрий Тавров - не Вакула, хоть его и красиво подстригли. Вместо героя-любовника из сказки он играет какого-то Джордано Бруно в застенках инквизиции, на протяжении всего фильма занимаясь исключительно демонстрацией вращающихся белков глаз. Я бы на месте Оксаны тоже на десять метров его к себе не подпустила - явный психопат. Пётр Лопухин в фильме 1913 г. играет эту роль с гораздо большим вкусом и лиризмом. И сцена выноса мешков у Старевича куда убедительнее. Ведь Вакула нечто невозможное сделал - в состоянии аффекта в одиночку выпер из дома три мешка, в которых сидели три чувака и один чёрт. Это явная сказочная гипербола. Александр Роу как будто забыл, что в мешках вообще-то толпа народу - не потрудился даже мятой бумагой набить мешки для этой сцены (Вакула бодро топает с пучком пакетиков, в которых разве что коты поместятся). Зато Старевич об этом помнит - мешки у него более правдоподобного размера, и Вакула напрягается, пошатывается, но всё-таки поднимает.
Что касается спецэффектов, по ним фильм 1913 г. лишь ненамного уступает фильму 1961 г. - а ведь, казалось бы, почти полвека прошло.
Жаль только, что сцена с Екатериной пропала - по цензурным причинам, видимо. Переговоры о башмаках ведутся через Потёмкина, что, конечно, значительно ослабляет финал.
Итак, запасайтесь попкорном в хорошем смысле слова!

а почему, собственно, Аладдин в предыдущем посте?

А потому, что я посмотрела отечественный фильм 1966 г. "Волшебная лампа Аладдина". В детстве он как-то мимо меня прошёл (старые детские фильмы вообще редко по телевизору крутили, навскидку из старых, посмотренных в детстве, вспоминается только "Добро пожаловать, или Посторонним вход воспрещён" - всё остальное, от "Снежной королевы" до "Гостьи из будущего", было новинками на тот момент). И вообще о существовании этого фильма не подозревала - случайно на него вышла через англоязычную (Карл!) Википедию.
Так вот, фильм потрясающий. Стильный, постмодернистский и безумно смешной. Конечно же, режиссёр был на всю голову ушиблен "Багдадским вором" 1946 г. (и явно смотрел в цветной версии) - там даже оммаж небольшой есть. Когда стражники бегают и ищут принцессу, кто-то из горожан говорит: "У нас что, опять появился Багдадский Вор?".
Но при этом стилистика другая, от "Багдадского вора" художники-оформители сознательно отталкиваются. В "БВ" общая тенденция - реализм и попытка этнографической достоверности. В "Лампе" создан подчёркнуто сказочный, бредовый мир, в котором, например, множество шахматистов играет на досках разного размера (от крошечной до кафельного пола в чёрно-белую клетку), а мимо проходит клетчатый верблюд.
Вместо банальной пещеры с кучами ювелирки Аладдин пробирается по залам и коридорам с лестницами и колоннами - тут Кэрролл примешался, конечно, и соответствующие психологические толкования (интересно, что одновременно снималась "Алиса в Стране чудес" Джонатана Миллера, где пространственные решения сходны).
Костюмы героев необычайно элегантные - даже бедные персонажи, включая самого Аладдина, не в лохмотьях, а в ослепительно белом. Белый, голубой и жёлтый - вообще цветовые доминанты фильма, и вышло чертовски красиво.
Ближе ко второй половине фильма обнаруживается неожиданный источник влияний - "Жизнь есть сон" Кальдерона. Султан неосторожно вбрасывает идею внушить принцессе, что знакомство с Аладдином было сном... на свою голову, потому что тут начинается такое! Да ещё и колдун возвращается и вмешивается в ход событий. Уморительная кульминация - будущие сваты (офигевший султан и ворчливая мамаша Аладдина) сидят вдвоём за воротами дворца и доят козу.
В финале, когда Аладдин с принцессой наконец собираются поцеловаться, позади раздаётся голос джинна: "Детям до 16!". И парочка тут же убегает из кадра :-) Что ещё смешнее в свете того, что в фильме есть серия шуток на тему неудавшейся брачной ночи предыдущего жениха...
И самое главное, что несмотря на 1966 г., фильм не выглядит допотопным и не вызывает чувства неловкости за спецэффекты. Наверное, потому, что они использованы адекватно техническим возможностям.

какой национальности Франкенштейн?

В новой читалке оказался "Франкенштейн" в оригинале. Решила перечесть - читала стопиццот лет назад и на русском. И обратила внимание на то, на что, наверное, мало кто обращает внимание. На национальность главного героя.
К вашему сведению, Виктор Франкенштейн (автор проекта, а не монстр; при всех своих преступлениях, монстр фамилию своего создателя не крал) - швейцарец. Он однозначно сообщает о себе, что родом из Женевы.
А что такое Женева? Правильно, оплот кальвинизма и вместе с тем родина Руссо.
В этом свете понятно, почему Франкенштейн всё время трындит о предопределении. Типично кальвинистская модель мировоззрения. А его рассказ о своём детстве откровенно пародирует "Исповедь" Руссо (который также вырос в кальвинистской семье, а последующие его метания весьма сильно напоминают метания Франкенштейна).
Учитывая, к какой среде принадлежала сама Мэри Шелли, всё это весьма занятно. (Даже для воспитанного британского upper-middle class, не то что для интеллектуалов левого толка, всерьёз похваляться тем, как "моя матушка посещает лачуги бедняков" - значит сделаться всеобщим посмешищем; для соотечественников автора тут ирония очевидна).
Роман, таким образом, прочитывается как антикальвинистский (в британском контексте - антипуританский) и антируссоистский.

"Книга Джунглей" (новый мульт)

Сходила на днях, посмотрела. Впечатления сложные.
Дизайн, вне сомнения, удачен. Графика красивая, спецэффекты в большинстве своём не выходят за грань хорошего вкуса и нормальной человеческой скорости восприятия. Маугли обаятельный, живой. Неплохие звери - радует, что диснеевская студия отошла от традиционной плюшевости и изобразила зверей эпически огромными и страшными (впрочем, с удавом и орангутаном по части эпической огромности перебор - здесь уже художники скатились в клюкву). В целом стилистика удалась - она гораздо ближе исходнику Киплинга, чем в старой диснеевской версии.
Что хорошо, почти исчезли пение и танцы. В мультфильме всего два музыкальных номера, лично я бы оставила только один (песню Балу), а песню орангутанга тоже выкинула бы на фиг - вкладывать легковесные фокстроты в уста злодеев надо умеючи (вот Уэбберу с песенкой Ирода это удалось, но то ведь Уэббер!).
Однако, стремясь отойти от старого диснеевского мультика, создатели мультфильма основательно перелопатили сценарий - вплоть до полной невразумительности. Так, Каа становится персонажем а) женским; б) отрицательным; в) эпизодическим. В чём смысл этих трансформаций, кроме "а давайте мы придумаем вот так", непонятно. Не говоря о том, что без участия Каа вся сцена сражения с обезьянами теряет художественный смысл и превращается в стопиццотую махалку с Кинг-Конгом. Можно сделать внятную историю, можно - красивое бессюжетное повествование о том, как Маугли идёт по джунглям и встречает разных зверей. Но в нынешней версии - ни то ни сё. История как бы есть, но бессвязная и расползающаяся на части. Единственная удачная сценарная находка - ненавязчивое объяснение, откуда у Маугли в лесу взялась набедренная повязка (во флэшбэке на двухлетнем герое дхоти завязаны в виде шальвар, к десяти годам как раз хватает на трусики).
Попытки создать интригу крайне неудачны. Так, начало фильма призвано создать эффект обманутого ожидания: ребёнок, удирающий от страшных хищников, сцена снята в стилистике хоррора (разумеется, это Маугли просто играет в догонялки). Что же, предполагается аудитория, которая совсем-совсем ничего не слышала о Маугли? Я понимаю, конечно, что в наше время бывают дети, которые и про Золушку не слышали, но зачем задавать такие параметры по умолчанию?
Но больше всего тревожит вот что. В экранных адаптациях "Маугли" всё больше и больше редуцируется мир людей. И старая диснеевская версия, и советский мультфильм, однако, всё же сохраняли главную мысль Киплинга - место Маугли среди людей. Звери замечательные, у них есть чему поучиться, но в конце концов Маугли должен вернуться к людям. Оба старых мультика, наш и диснеевский, кончаются тем, что Маугли видит девочку и понимает необходимость вернуться - хотя бы ради обретения партнёрши. (Так было и у Киплинга - новелла "Весенний бег" повествует о пробуждении сексуальности).
В новом мультфильме люди отсутствуют вовсе (только во флэшбэке мелькает отец Маугли, по-видимому, уже покойный). Вопрос о возвращении Маугли к людям ставится, но до людей он так и не добредёт. Более того, у Киплинга Маугли осознаёт свою человеческую природу, победив Шер-Хана с помощью огня, принесённого из деревни. В мультфильме же прометеевский жест Маугли оказывается бесполезным - пытаясь напугать Шер-Хана огнём, Маугли случайно поджигает джунгли, устраивает катастрофу, отвращает от себя всех животных и вынужден добровольно бросить факел в воду, чтобы вернуть себе их симпатии. Пожар потом тушат слоны. А Маугли идиллически воссоединяется с волчьей стаей и остаётся в джунглях.
Понимаете, я всецело за бережное отношение к природе и за любовь к животным. Но это та фаза, на которой, по-моему, природолюбие переходит в некое извращение. Любую самую добрую идею можно обратить в извращение. Ведь в чём суть книги Киплинга? Он написал историю взросления, становления личности. Как ни хорош райский мир зверей, нетронутый корыстолюбием и человеческими страстями, он годится только для детства. Взрослому Маугли там делать уже нечего, он его перерос. А новый мультик никакого взросления не предполагает. Выносится за скобки тот вопрос, что когда-нибудь у Маугли начнут расти усы, и ему понадобится трахаться (не с волчицами же!).
Киплинг написал идеальную историю человеческого развития. Идеал современных мультипликаторов, похоже, отказ от всякого развития, вечный десятилетний мальчик, вечно бегающий в джунглях с волками.

ЗЫ: и совсем уж неудобно вспоминать, что киплинговский Маугли кончил тем, что обратился в ислам, ха-ха.

Толстой и кино

Толстой, как известно, нескольких лет не дожил до рождения полноценного кино. Он застал лишь первые не слишком удачные опыты в этой сфере и вряд ли особо ими интересовался. Но вот удивительно - в "Хаджи-Мурате" он мыслит кинематографично.

Раздалось несколько выстрелов, он зашатался и упал. Несколько человек милиционеров с торжествующим визгом бросились к упавшему телу. Но то, что казалось им мертвым телом, вдруг зашевелилось. Сначала поднялась окровавленная, без папахи, бритая голова, потом поднялось туловище, и, ухватившись за дерево, он поднялся весь. Он так казался страшен, что подбегавшие остановились. Но вдруг он дрогнул, отшатнулся от дерева и со всего роста, как подкошенный репей, упал на лицо и уже не двигался.

Это же кино, ёлы-палы! С Брюсом Уиллисом в главной роли. Абсолютно готовая сценарная развёртка.

А вот умирает Элдар:
Бараньи прекрасные глаза пристально и серьезно смотрели на Хаджи-Мурата. Рот с выдающеюся, как у детей, верхней губой дергался, не раскрываясь. - Крупный план.

И флэшбэки в монтаже:
Воспоминания и образы с необыкновенной быстротой сменялись в его воображении одно другим. То он видел перед собой силача Абунунцал-Хана, как он, придерживая рукою отрубленную, висящую щеку, с кинжалом в руке бросился на врага; то видел слабого, бескровного старика Воронцова с его хитрым белым лицом и слышал его мягкий голос; то видел сына Юсуфа, то жену Софиат, то бледное, с рыжей бородой и прищуренными глазами, лицо врага своего Шамиля.

Сцена с отрубленной головой - типичный флэшфорвард, а параллельный рассказ о Николае I и Шамиле легко перекладывается в образы параллельного монтажа.
При этом, как ни удивительно, нормальной экранизации "Хаджи-Мурата" нет. Есть два чудовищных трэшака, немецко-русский 1930 г. и итальянский 1950-х гг. Первый имеет единственное достоинство - Мозжухин прекрасен в главной роли, несмотря на голубые глаза. Сценарий же - дичь полнейшая, какие-то пляски с факелами и похищение младой черкешенки (причём для того, чтобы ввести в сюжет любовную линию, Хаджи-Мурата сделали вдовцом - он же мусульманин, итить, он не обязан быть моногамным!). Из всего сценария к Толстому имеют отношение только несколько кадров сцены гибели героя: дерево, свалившаяся папаха, Мозжухин встаёт с окровавленным виском - это всё и хорошо, и близко к тексту. Но дальше опять отсебятина (Толстой бы плевался от той романтической карамели, которой оказались залиты обстоятельства смерти героя).
Про итальянский фильм умалчиваю - не осилила. Достаточно сказать, что там хэппи-энд. Хэппи-энд, Карл!
А ведь Толстой всё уже сделал, даже сценарист не особо нужен. Нашёлся бы режиссёр...

мультики про Фика - смотреть всем!

В Интернете есть и правда всё! Даже чешский мультсериал про пса Фика, от которого я балдела более тридцати лет назад. Просто из любопытства пояндексила. Мне, конечно, выкинуло стопиццот ссылок на "Фиксиков" (одно название отпугивает; и что за имена у нынешних отечественных мультперсонажей - все эти смешарики, лунтики и фиксики звучат как названия дешёвых приторных леденцов). Но мультик нашёлся довольно быстро. Я с огромным наслаждением посмотрела почти все серии подряд - наслаждение было ничуть не меньше, чем в четыре года.
Специально для молодой зелени, которая ещё не родилась, когда по телевизору показывали "Фика", а также для умудрённых старцев, которые были тогда слишком взрослыми, чтобы смотреть мульты, и потому пропустили - рассказываю.
Главный герой сериала - огромный говорящий пёс, который прыгает на пружинах, совершает подвиги и в каждой серии попадает в какое-то смешное приключение из-за своего простодушия... Ох! В пересказе выходит унылый экскремент, потому что пересказать это невозможно. Ведь это чешский мультфильм 1970-х гг.! Этим всё сказано.
Если бы на эту тему взялись снимать американцы, то вышла бы 1001-я история про супергероя и любовь к животным. Но чехи - это чехи. Создатели Крота и Рекса. Мультфильм про Фика не столь известен, а зря.
Диснеевская мультипликация, например, заточена под возрастную категорию 10-12 лет, и это им хорошо удаётся - чего не отнять. А конёк чехов - мультфильмы для малышей. "Рекс" и "Крот" - пожалуй, для 6-8 лет, а "Фик" - совсем для малюток, лет 3-5. В современных аннотациях к мультику почему-то написано "поучительный". Не верьте, ни фига он не поучительный. Тем и прекрасен.
Создатели "Фика" решительно плюют на правила креативности, придуманные солидными господами - что, мол, в мультфильме обязательно должна быть "внятно рассказанная история", саспенс, определённая расстановка персонажей и т.д. Сюжет, если его только можно назвать сюжетом, летит туда, куда заносит фантазию Фика (не случайно второй сезон сериала состоит целиком из его снов). Это удивительно тонкое понимание того, что интересно дошкольнику. История рассказывается не так, как её принято рассказывать по придуманным взрослым правилам, а так, как её бы рассказал трёхлетний ребёнок. И примитивизм рисунка - совершенно не пошлый (как часто взрослые художники, пытаясь имитировать "наивность", скатываются в убожество).
При этом самое главное - мультфильм не глупый. Кто-кто, а чешские мультипликаторы отлично понимают, что трёхлетний ребёнок - не умственно неполноценное существо, которому подавай что попримитивнее. И, конечно, "Фик" не имеет ничего общего с нынешними "мультфильмами для семейного просмотра", которые снимаются не столько для детей, сколько для родителей, которые в детстве не нарезвились и снова хотят почувствовать себя детьми - вот только представления о детях у них стариковские, и режиссёры стремятся угодить этим представлениям преждевременно состарившихся душ, набивая мультфильмы хихикающими сиреневыми феями и приторно умилительными щеночками.
Так вот, Фик - не умилительный щеночек. И даже не мультяшный двойник Бетховена. Фик - настоящий эпический герой, сочетающий в себе монументальность и обаяние. Его мир функционирует совершенно по законам мифа. Возьмите конфет и сядьте в удобное кресло. А лучше просто на ковёр, если ноутбук позволяет.



ЗЫ: немного жалко, что перевод не тот, в котором я его смотрела в детстве, хотя вроде бы неплохой. В том переводе Фик называл себя "собака-великан". А в этом - "макси-пёс" (впрочем, в оригинале именно так).
  • Current Mood
    relaxed расслаблен(а)
  • Tags