Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

суверенные русские языки

На днях с удивлением поняла, что самые обычные слова люди используют в совершенно разных смыслах. Например, когда я говорю, что я "интересуюсь" какой-то темой - я по умолчанию подразумеваю под этим, что я 5, 10, а то и 20 лет стараюсь прочесть по максимуму доступную мне литературу по этой теме. Если я просто прочитала одну книжку и три статьи об этом, мне в голову не придёт сказать, что я "интересуюсь". Для меня это - "справилась, заглянула".
А оказывается, для многих людей "интересуюсь" означает "я посмотрел в Википедии". И меня они понимают так же...

UPD: оказывается, нуждается в пояснении и то, что я не имела в виду "область профессиональных интересов". Речь идёт о тех областях, в которых я не получала специальной подготовки, не занимаюсь собственными исследованиями и не публикую статей. Просто я считаю важным для себя их знать.

кино для отдохновения

"Неназначенные встречи", 1994

Я прохладно отношусь к экранизациям и совсем уж настороженно - к восточноевропейским экранизациям русской фантастики. Однако всё-таки рискнула по наводке chert999 посмотреть "Неназначенные встречи" - чешский фильм по "Малышу" Стругацких. И не пожалела. Фильм на удивление хорош.
Во-первых, прекрасный актёрский коллектив. Особенно впечатляет Лукаш Вацулик - Стас. Он очень точно попал в образ: с одной стороны, Стас страдает явным эгоцентризмом и недостатком эмпатии, но с другой стороны, у него это возрастное, следствие юношеской самовлюблённости и нехватки жизненного опыта - он совершенно не плохой человек. И видно по ходу фильма, как он эти проблемы преодолевает.
Во-вторых, режиссёр верно следует тексту романа и не выпендривается "а что бы такого ещё придумать?". Немного жаль, что осталась нераскрытой способность Малыша создавать "изображения" (без неё не очень понятна сцена в пещере), но виной, похоже, нехватка бюджета.
В целом же это как раз тот случай, когда скудость бюджета пошла фильму на пользу. Если бы у художников-оформителей было чуть больше средств, они бы, скорее всего, попытались нафантазировать антураж пофутуристичнее, и уже в недалёком будущем их потуги смотрелись бы нелепо. Но фильм смотрится изумительно современно как раз потому, что оформители не пыжились и обошлись минимумом: интерьеры космического корабля не столько эффектны, сколько функциональны, герои одеты в простые однотонные футболки и т.д. Это создаёт настолько достоверную атмосферу, что проглатываешь даже тот факт, что "другую планету" изображает заурядная европейская горная местность с обычным лесом.
Я не возражаю даже против того, что роботов сделали человекоподобными, хотя в романе они громадные железяки. Если нет технических возможностей Джорджа Лукаса, то лучше не наряжать актёра в костюм железяки - только позориться (прекрасный фильм "Через тернии к звёздам" напрочь портит робот Глаша, обрушивая своим появлением мир фильма до уровня утренника в детском саду).
Не понравился - ложка дёгтя в бочке мёда - только сам Малыш. С кастингом явная промашка, мальчик совершенно не подходит по темпераменту и не понимает, как этого героя играть. (Перечитывая роман Стругацких, не раз поражалась, до чего поведение героя напоминает расстройство аутического спектра. Впрочем, это часто случается с фантастами, которые хотят изобразить существо с человеческой внешностью, но нечеловеческой психикой. Героиня фильма "Инопланетянка" 1984 г. тоже ведёт себя как окарикатуренная аутистка). Не хочу сказать, что Малыша должен был играть аутист - хочу сказать, что режиссёру следовало лучше вникнуть в характер персонажа.
Грим и вовсе никуда не годится - если в романе написано, что Малыш сине-зелёный и страшненький, ну сделайте его сине-зелёным и страшненьким, а не мимимишным маленьким индейцем. Чтобы было понятно, почему Стас испытывает к нему предубеждение, а представитель Комкона (в романе - Геннадий Комов, как зовут в фильме, забыла) рассматривает его лишь как средство для уникального эксперимента. В романе обозначена разница между мужской и женской степенью эмпатии, но не настолько же! И шрамы совершенно неубедительны, выглядят как чёткие разрезики (если режиссёр и гримёр сочли, что воспроизвести рубцовую ткань будет слишком шокирующе, лучше было бы не делать их вообще, а просто начумазить ребёнка побольше).
За вычетом этой неудачи - к просмотру очень даже рекомендую.

ещё о неновинках: "Гроза муравьёв", 2006

Посмотрела для отдохновения мультик "Гроза муравьёв" (хотелось какую-то сказку про животных). Мультфильм очень даже неплох, много остроумных находок. Например, муравьи рассуждают о человеке: "У него скелет внутри! Он что, вывернутый наизнанку?" - с точки зрения муравьёв, мы вывернуты наизнанку. Муравьи, придя вместе с уменьшенным мальчиком в его дом, начинают путаться в человеческих масштабах: "И все твои гости проползают под эту дверь?". Это всё отлично придумано.
Я не возражаю даже против того, что в мультфильме падевый мёд для муравьёв производят не тли, а гусеницы - я вижу, зачем это сделано: ради того, чтобы дать муравьям убедительных антагонистов. На тлей охотятся божьи коровки, а для человека они не страшные, божьи коровки в нашей культуре окружены ореолом няшности. А вот на гусениц охотятся осы, они стремительные и кусачие, они подходят всем нуждам сценария.
Но всё-таки в одном отношении мультфильм меня раздражает. Ну ёлки-палки, сколько можно снимать мультики, в которые муравьи - by default мужчины? Объясните уже мультипликаторам, что рабочие муравьи - САМКИ! И что они не образуют романтических пар с самцами (друг с другом, впрочем, тоже).
При этом муравьиная царица в мультфильме фигурирует (кстати, у неё реалистические фасеточные глаза, в отличие от других муравьёв, наделённых чисто млекопитающими глазами с радужкой). Но при ней состоит какой-то муравьиный совет из особей мужского пола, и большинство рабочих муравьёв тоже мужского пола. Ну, разумеется, по сравнению с советскими мультиками 50-летней давности это прогресс - в тех вообще муравьиная царица не упоминалась, муравейник представал как однородное мужское общежитие.
С пчёлами в мультипликации немного получше, однако и тут свои косяки - в немецком сериале "Пчела Майя" у главной героини имеется друг Вилли, который ходит с ней в одну школу и вместе с ней работает на практике по сбору нектара. Хе-хе, потому что кто такие трутни, известно всем, и не обязательно для этого заниматься пчеловодством.
Вот где непаханое поле для феминистической повестки. Чем наводнять исторические фильмы девицами в кожаных штанах и переписывать сюжеты классики, снимите лучше гендерно верный мультфильм про муравьёв или пчёл. Ведь это же потрясающие возможности - столько коллизий можно вокруг этого развернуть (например, это могло бы добавить драмы "Грозе муравьёв", ведь там основной сюжет в том, что мальчик доказывает муравьям свою полезность). Пусть муравьи преодолевают муравьиные стереотипы, а не человеческие. Это же мощный эффект остранения. Такое богатство конфликтов под ногами валяется, эххх... А режиссёры продолжают тиражировать шаблоны.

доктор Дулиттл и голосовой диморфизм

Посмотрела кусочек "Доктора Дулиттла" с Эдди Мэрфи. Остепенившийся Мэрфи в очках производит приятное впечатление, но сценарий довольно дурацкий. Впрочем, качество кина я сейчас обсуждать не буду, а хочу остановиться на одной маленькой детали. Животные там практически реалистичные, не антропоморфные, но когда они говорят, то медведицу озвучивают женским голосом, а медведя мужским.
Я крепко призадумалась над этим. В реальной жизни медведица рычит ничуть не хуже медведя. И вообще у животных, насколько мне известно, половой диморфизм по тембру голоса - нетипичное явление. В целом тембр голоса диктуется размерами: крупные животные ревут, мелкие пищат. Но у человека такой зависимости нет, если не считать лилипутов (они же пропорциональные карлики). Женщина ростом 180 см с большой долей вероятности всё же будет говорить узнаваемо "женским" голосом, а мужчина того же роста и ниже - узнаваемо "мужским".
У птиц пол может различаться по сложности песни: самец исполняет сложные песни, самка просто пищит, но по тембру голоса они не отличаются, по крайней мере, заметных различий нет.
Интересно, как с эволюционной точки зрения возникло такое различие.
Отдельный интересный вопрос составляют дети. На слух женский голос и детский близки. Поэтому в советской мультипликации детей и детоподобных персонажей (зайчиков, мышат, котят) озвучивали актрисы-женщины - самая знаменитая из них Клара Румянова. Однако в американской мультипликации таких персонажей озвучивают мужчины, говорящие фальцетом, даже если речь идёт о детях допубертатного возраста. Классический пример - озвучка Симбы в "Короле-льве", где львёнка, который даже не подросток по сценарию, всё равно озвучивает мужчина. (Наш львёнок из мультика про львёнка и черепаху, озвученный Олегом Анофриевым, всё же двусмысленного возраста - у него грива). Такое впечатление, что советская мультипликация ориентировалась на физиологическое правдоподобие, а американская - на закреплённые гендерные роли.
Интересно, зачем у человека вообще возникла потребность различать пол по голосу. Ведь у нас и так достаточное количество визуальных признаков, позволяющих распознать потенциального партнёра. Тем более что наши человекообразные предки не брились и одежды не носили.

как сломать мозг над текстом ("Сага о людях из Озёрной долины")

Вот шо это значит?

Jökull skar karlshöfuð á súluendanum og reist á rúnar með öllum þeim formála sem fyrr var sagður. Síðan drap Jökull meri eina og opnuðu hana hjá brjóstinu og færðu á súluna og létu horfa heim á Borg, fóru síðan heimleiðis og voru að Faxa-Brands um nóttina, voru nú kátir mjög um kveldið. пруф

Как хотите, я крутила-крутила и не могла придумать иного прочтения, кроме того, что Йокулль вырезал на шесте человеческую голову и руны, а затем почему-то зарезал лошадь и воткнул этот шест в её грудную клетку.
Специально облазила англоязычную литературу на эту тему - может, я тупая и недостаточно хорошо древнеисландский текст поняла. Английские переводчики понимают текст так же, как я, только они считают, что всю лошадь взгромоздили на кол:

Iökull cut a man's head onto the end of the pole and carved runes with the entire formula that was stated before. Then Jökull killed a mare and they opened up her breast and put it onto the pole and had it turned towards Borg. <...> пруф

Как бы то ни было, выходит какой-то бред. И похоже, бредовость действий никого не смущает, видимо, считается, что магические действия - они же по определению странные и иррациональные. Но, во-первых, у ритуала должна быть осмысленная схема. Существует этнография, в конце концов. В "Саге об Эгиле" всё ясно и понятно - и действия, и смысл ритуала:

Эгиль взял лошадиный череп и насадил его на жердь. Потом он произнес заклятье, говоря:
— Я воздвигаю здесь эту жердь и посылаю проклятие конунгу Эйрику и его жене Гуннхильд, — он повернул лошадиный череп в сторону материка. — Я посылаю проклятие духам, которые населяют эту страну, чтобы они все блуждали без дороги и не нашли себе покоя, пока они не изгонят конунга Эйрика и Гуннхильд из Норвегии.
Потом он всадил жердь в расщелину скалы и оставил ее там. Он повернул лошадиный череп в сторону материка, а на жерди вырезал рунами сказанное им заклятье.


Заметим, действия Эгиля правдоподобны и этнографически, и технически, в отличие от странных манипуляций Йокулля (чей портрет был вырезан на шесте? на каком его конце? как он связан с лошадью, и как целую лошадь водрузили на шест - или всё-таки она служила постаментом? кого из них повернули в нужную сторону?).
Как хотите, а мне кажется, что мы имеем дело с классическим "слышал звон, да не знает, где он". В распоряжении автора саги были, видимо, какие-то путаные сведения, в которых фигурировали "голова", "шест", "лошадь" и "вырезать". Или же постарался переписчик, копировавший текст с повреждённого списка, который решил додумать недостающие подробности.
Симптоматично и то, что автор "Саги об Эгиле" ещё понимал суть вредоносной магии, а для автора "Озёрной долины" "проклятие" - это скорее "поношение, издевательство" (нормальная эволюция значения слова и в русском, и в английском).
Кстати, убивает то, что известные мне исследования по теме нида практически оставляют без внимания тему вредоносной магии и рассматривают нид в основном в контексте оскорбления и неприличия - как будто семантика не менялась. Хотя практика вредоносной магии полностью не исчезала и в Новое время, и даже в просвещённых европейских странах. Вот у кельтологов, у тех это целое направление исследований, детально разработанное. Не хотят признать, что викинги баловались наведением порчи на врагов? Из того, что в сагах встречаются негативные отзывы о колдовстве, не следует, что им не занимались. Не будем забывать, что саги составлялись христианами к тому же и что они могли вкладывать в уста героям те идеи, которые сами считали правильными (не считая при этом, что они искажают реальность). В конце концов, невозможно никуда деть Эгиля, который явно и несомненно совершает акт наведения порчи, притом сочувствовать предполагается Эгилю, а не потерпевшему.

а теперь про хорошее кино

После жестокого разочарования ("20 тысяч лье под водой", 1997) я узнала о существовании диснеевской версии 1954 г. Которая оказалась неожиданно отличным фильмом.
Несмотря на то, что это Дисней, фильм обошёлся без всякой сусальности. И Немо там - самый немистый Немо (Джеймс Мейсон), и Нед Ленд (молодой Кирк Дуглас) - аутентичнее не бывает. Кирк Дуглас вообще потрясающий в этой роли - одновременно божественно красивый и гомерически смешной. Чего стоит один только первый выход Неда - в дупель пьяного, с двумя проститутками под руки! Но самое очаровательное режиссёр приберёг напоследок, когда Нед будет дуть спирт из банок с зоологической коллекцией, запертый в каюте вместе с ручным морским котиком... в общем, это надо видеть. Что-то мне подсказывает, что в 90-е такого бы не сняли. Эта сцена предвосхищает лучшие кадры "Пиратов Карибского моря".
Сама идея с морским котиком, которого Немо держит в качестве... окей, котика, классная - режиссёр, с одной стороны, прошёл по канату над пропастью сентиментальности, с другой стороны, очень оживил историю.
Как ни странно, визуальный ряд фильма за 60 с лишним лет ничуть не устарел. Подводные съёмки и сейчас смотрятся неплохо, а стимпанковский дизайн "Наутилуса" сделал бы честь любому современному оформителю. При этом фильм обладает всеми достоинствами старого кино - сжатостью, динамизмом, продуманной цветовой гаммой и вменяемым отношением к порогу человеческого зрительного восприятия. Могли же раньше уложить кино в два часа так, чтобы там было энергичное действие, но при этом совершенно не требовалось, чтобы на экране каждые тридцать секунд что-то мелькало и взрывалось.
Публика поругивает то, что Консель из юноши стал толстячком средних лет, но мне не показалось, что фильм от этого как-то пострадал. Если честно, я даже не вспомнила бы возраст Конселя, если бы не почитала критические отзывы. Во всяком случае, Питер Лорре сыграл эту роль с большим тактом, и в нём нет ничего от типа крикливого sidekick, которого впоследствии Дисней будет совать всюду как обязательную нагрузку к сюжету.
Существенный плюс фильма - в том, что люди 1954 г. ещё имели представление о том, как функционировало общество XIX в. и как вёл себя человек того времени. Они ещё не были отделены от той эпохи дистанцией экзотики. И костюмы на актёрах шерстяные, а не из полиэстера - совершенно другой вид в кадре. В этих персонажей веришь, они не выглядят воспитателями детского садика, которые спешно спёрли из ТЮЗа костюмы для утренника.
Единственное огорчение - что цензурирована оказалась истинная история Немо, в частности, его этническое происхождение. Однако по сравнению с ханжеством 1997 г. фильм 1954 г. выглядит едва ли не гражданским подвигом смелости: Немо сделан бывшим политзэком, который борется с военной промышленностью, пытаясь остановить гонку вооружений. Напомним, что фильм снимался в эпоху маккартизма (в коем сам Дисней поучаствовал).
По-настоящему раздражают только толстые намёки на то, что Немо владеет ядерной энергетикой - я, конечно, понимаю, что для 1954 г. это была актуальная современная тема, но здесь с актуальностью явно переборщили. Всё-таки действие происходит в 1867 г., на чём режиссёр и сценарист настаивают. Из-за явной анахронистичности в этом месте фильм скатывается на уровень стенгазеты. Но это, я повторяю, единственный серьёзный прокол.

ЗЫ: похоже, я выяснила, откуда взялся странноватый мотив в кинематографе - демонический капитан, играющий на клавишном инструменте (я про это писала несколько лет назад). Очевидно, всё-таки из "20 000 лье под водой", но не непосредственно из романа, а из диснеевского фильма 1954 г. Там сцена игры на органе снята так, что мурашки по коже.

каминг аут (в смысле аут)

У меня расстройство аутического спектра.
Многие мне не верят, считают, что я кокетничаю или хочу придать себе значимости. Люди просто не представляют себе, что у меня могут быть проблемы, раз я выучилась говорить вовремя, а читать в три года. А я, в свою очередь, не представляла себе до недавнего времени, что у людей может совсем не вызывать затруднений то, что причиняет мне чудовищный дискомфорт. Я много лет занималась самоедством и считала себя слабовольной тряпкой - у других же получается. И вдруг я поняла, что другие люди вовсе не герои, отчаянно преодолевающие трудности - для них этих трудностей просто не существует! Для них не трудно позвонить по телефону в фирму, сесть на незнакомый маршрут автобуса, смотреть в глаза собеседнику, переносить шум бытовой техники и свет ртутных ламп. Для них нетрудно распознавать лица. Им не нужно планировать последовательность элементарных действий по стирке носков или сборке пылесоса, потому что они делают это на автопилоте и в 90% случаев не могут зависнуть посреди квартиры, забыв, что собирались делать.
Конечно, к чему-то я привыкаю. Сейчас я могу ездить на метро, хотя до 10 лет я просто каменела и зажимала руками уши, оказавшись на платформе. Сейчас я могу путешествовать одна, хотя в 14 лет для меня был проблемой поход в магазин (как назло, в середине 90-х временно куда-то пропал формат самообслуживания). Но я не стала от этого чувствовать себя хорошо в шумной компании! Я не перестала испытывать дискомфорт, когда мне зырят в глаза и лалакают в уши. Преподавание сыграло важную роль в моей социализации, но очное общение с людьми не стало для меня лёгким - для меня это каторжный труд. Кроме шуток: с 13 лет я страдаю мышечными спазмами, и когда я стала вести лекции и семинары, у меня нередко после них болело всё тело. У меня ничего не болит после того, как я отмахиваю пять километров по еловому бурелому с пятикилограммовой корзиной грибов.
Радость, когда этот каторжный труд оправдывается содержательной беседой, ценной для меня. Пытка, когда человек рядом трындит ни о чём, монотонно посылая мессидж: "ну я хаааачу ааабщаться! ну обрати на меня внимание!". Это реально плохо, физически плохо.
А ещё мне больно надевать и снимать трикотажные вещи с лайкрой, а женскую одежду без лайкры купить стало нереально сложно.
Диагноз мне был поставлен только в 24 года. Почему аутизм у женщин реже замечают и диагностируют? Подборка материалов по теме В России, имхо, в игру вступают также социальные стереотипы - если девочка из семьи нестоличных интеллигентов сидит в уголке с книжкой и зажато ведёт себя на публике, то так и должно быть, она же "интеллигентная" и "скромная". Трудности в общении и избегание шумных компаний интерпретируются как "скромность" - патриархальный идеал. Не сразу поняла, почему в моей юности ко мне так и липли всякие ультраконсервативные мракобесы - сейчас понимаю, что они принимали меня за "свою" (думали, что раз у меня некрашеные волосы, я шугаюсь людей и в 20 лет ещё не целовалась, то я разделяю их идейные взгляды).
Маленькая радость: я нашла группу поддержки, работающую почти в шаговой доступности. Было стрёмно туда идти впервые, потому что я перебывала в разных "творческих" и "психологических" кружках, которые обычно оказывались сектами убогих. Но я очутилась в кругу людей в основном моего уровня, похожих на меня и понимающих меня с полуслова. Без всякого великовозрастного гуру, который "знает как надо" - люди организовались сами. Это было ощущением чуда. Жаль, что собираются только раз в две недели, а то и реже.

ещё немного о сказках: "Золушка"-2015

А сейчас буду ругать. Фильм, который почему-то захвален критиками, оказался образцовой инструкцией "как испортить сказку".
Фильм задуман как ремейк мультика 1950 г. и бережно сохраняет все его недостатки, не имея при этом ни одного из его достоинств.
По пунктам.
1) В мультике папаша-король гораздо человечнее - там есть замечательная сцена, где ему снится, как он играет с будущими внуками. В фильме 2015 г. он большую часть времени делает рожу кирпичом и рассуждает о государственном долге и сословной чести, а в последний момент наконец прозревает на смертном одре - до него доходит, что жениться надо по любви. Спасибо, капитан Очевидность. К 2015 г. Дисней наконец сподобился заметить проблему социального неравенства и классовых предрассудков и робко пискнуть, что принцы имеют право жениться по любви. Мистеры, оглянитесь вокруг - уже даже Виндзоры женятся по любви на непринцессах, это стало обычным делом.
Что касается традиционной волшебной сказки, она изначально этой проблемы не знала - во всём мире волшебная сказка именно про то, как простому невзрачному человеку (любого пола) удалось породниться с царским домом, обойдя знатных претендентов.
В общем, студия Диснея подобна попаданке из 19-го века, которая наконец рискнула надеть платье выше щиколотки, хотя вокруг уже все ходят в джинсах.
2) В диснеевских экранизациях сказок меня всегда раздражали сентиментальные вставки с животными. "Золушка" не исключение. Режиссёру мультфильма 1950 г. зачем-то понадобилось создать сюжетную линию её трогательной дружбы с мышами, которые потом станут конями. Но в мультике 1950 г. это хотя бы дало некоторые интересные находки, вроде пошива мышами платья для Золушки - это было изобретательно нарисовано. В фильме 2015 г. все эти находки выпали (кроме финального освобождения Золушки мышами с чердака), по существу мыши нужны только для сюсюканья с ними. Что касается сцен на скотном дворе, они вызывают неловкость - потому что умение общаться с гусями в первую очередь подразумевает умение ловить их и сворачивать им головы. О чём Шарлю Перро, несомненно, было лучше известно, чем современным городским детям.
3) Очень плохое решение - прибавить психологического реализма в сюжет и мотивы поступков героев: у Золушки умирает ещё и отец (как бы объяснение, почему отец за неё не заступался), имение разоряется, мачеха увольняет прислугу и из экономии заставляет Золушку заниматься хозяйственной работой. Во-первых, это производит незапланированный эффект - частичного оправдания мачехи. Затушёвывается ключевая тема сказки - тема садизма, удовольствия от чморения других. Соль сказки о Золушке именно в том, что нет никакой практической необходимости, чтобы она исполняла работу прислуги. Мачеха мучает её из личной неприязни.
Во-вторых, затушёвывается сама тема рабского труда. Мы не видим Золушку за работой труднее развешивания белья. В основном она занята тем, что подаёт тарелки на стол. Её даже за мытьём посуды не показывают. В этом отношении мультик 1950 г. куда правдивее. Он хотя и гламуризирует домашний труд, но хотя бы показывает его. Мне кажется, в 2015 г. просто необходимо показать девочкам, как выглядела работа по дому 300 лет назад, когда не было пылесосов, водопровода и стиральных машин. "Золушка" - отличный повод это сделать. Кстати, в оригинальной сказке Шарля Перро виды работ, которые выполняла Золушка, перечислены весьма подробно.
И куда делся список заданий для Золушки, который оставляет мачеха, уйдя с дочерьми на бал? По фильму выходит, что она просто поругалась с Золушкой и порвала ей платье.
Я уж молчу о том, что Золушка-2015 ходит дома в балетках. В балетках, Карл! Потрёпанных, но изящных. На деревянных башмаках реквизитор сэкономил?
4) Слабый сценарий, торчат оборванные концы. Например, просьба Золушки, чтобы отец привёз ей веточку, которая первой коснётся его плеча. Я-то думала: ура, будет задействована версия братьев Гримм, как оригинально. Но нет, это ружьё вообще не выстрелило, история с веточкой осталась без всякого продолжения. (В исходнике-то она играет важную роль в сюжете, из веточки вырастет дерево, в котором поселится дух покойной матери).
5) Кричащая цветовая гамма - пёстрая до безвкусицы. А поскольку внешность сводных сестёр должна быть ещё более кричащей и безвкусной, зрителя атакуют тяжёлым цветовым арт-обстрелом. Сцена пробуждения сестёр в спальне выглядит как взбесившаяся палитра Малевича, которую пять лет не мыли - там даже фигуры от мебели отличить невозможно. Как хотите, но смотрится это не как яркий сказочный мир - это смотрится как мусорная куча обёрток из-под конфет.
6) От спецэффектов в 2015 г. ждёшь несколько большего. Нам не показали ничего такого, что не мог кинематограф в конце 90-х. Разве что непомерно затянули сцену превращения тыквы в карету - зеваешь и ждёшь, когда уже эта оранжерея разлетится вдребезги.
7) Вообще изобретательности - никакой. Например, мельком показаны принцессы со всего мира, которые меряют туфельку. Можно было бы сделать классный эпизод, например, с китаянкой, у которой ноги перебинтованы - и туфелька, наоборот, велика. Но эти возможности совершенно не использованы.
Зато много, выражаясь словами Есенина, "дохлой томной лирики".
В общем, единственный плюс - Кейт Бланшетт в роли мачехи, и то её таланту не дали развернуться.

Гильермо дель Торо, "Форма воды"

Вчера я сходила и посмотрела. Давно не получала такого удовольствия от кино, и соблазн написать - неодолимый.
Во-первых, не верьте критикам и блогерам из модной тусовки. Они либо не смотрели фильм и писали понаслышке, либо не знают, кто такой Гильермо дель Торо (в модной тусовке это тоже случается), либо их сознание безнадёжно заштамповано медийными темами, и они уже не понимают языка, на котором это снято.
Нет, фильм никаким боком не имеет отношения к пресловутой политкорректности, которая почему-то там всем примерещилась - вплоть до того, что некоторые блогеры принялись высчитывать количество белых мужчин в фильме и пропорции положительных и отрицательных героев среди представителей разных категорий. Гильермо дель Торо принадлежит к совершенно другой интеллектуальной, культурной и общественной среде. Он снимает сказку.
К сожалению, в современном городском массовом сознании представление о сказке формируется диснеевскими мультфильмами - рисующими мир розовощёких и белозубых персонажей, которые непрерывно поют и танцуют - даже в ходе рабского домашнего труда, как Золушка, у которой этот труд почему-то не оставляет ни одной мозоли (справедливости ради, начал эту тенденцию Шарль Перро, но у него она всё же не была абсолютной). Однако в реальном фольклоре, особенно европейском (но не только), совершенно особую роль играют разнообразные убогие - не только сиротки, но также хромые, кривые, некрасивые, дурачки. Таковы наш Емеля, который "сопли сморкат и на кулак мотат", немецкий Ганс-Ёж, шведский Замухрышка и т.д. Распространённый сюжет - из 12 дочерей колдуна герой должен выбрать в невесты самую некрасивую или с физическим недостатком. Почему? А потому, что убогие - "божьи", они пользуются особым покровительством сверхъестественных сил. Более того, они и сами отчасти принадлежат потустороннему миру. Они нередко начинают творить чудеса.
Эспозита, немая героиня фильма, совершенно вписывается в этот ряд. Она способна понять безымянного водяного человека потому, что сама принадлежит другому миру. Судя по всему, критики не обратили внимание на значимую деталь её биографии - она подкидыш, найденный в реке; обстоятельства, при которых она утратила голос, таинственны. Надеюсь, отсылка к "Русалочке" Андерсена ясна.
Разумеется, ассоциации с "Человеком-амфибией" Беляева ложны. Беляев написал историю рукотворного проекта, научного эксперимента. Дель Торо снимает историю о встрече с Чудом. Когда у водяного человека обнаруживаются способности исцелять раны и восстанавливать волосы на лысине, это достаточная подсказка: перед нами не курьёз эволюции или медицины из научной фантастики (за который его ошибочно упорно принимают военные), перед нами представитель мира волшебства. Даже главный антагонист в конце концов прозреет: "Ты и правда бог!"
Не надо недоумевать, почему жутковатый водяной не превратился в финале в прекрасного принца. Принцы - для людей. Известно, к чему привела андерсеновскую Русалочку страсть к человеческим принцам. А Эспозита - сама не принадлежит человеческому миру. Одинокая, выброшенная на берег русалочка всё же нашла того, кто родствен ей по природе, и вернулась в свою стихию.
Перед нами классическая история волшебной сказки - о том, что волшебные силы наказывают за потребительское отношение и за попытку получить блага насильственным путём; о том, что средством установления контакта с миром чудесного служит любовь - потому что она сама сродни чуду; о том, что герой или героиня в финале обретают свою истинную сущность.
Ну, и кроме того, у дель Торо замечательный комедийный талант. Диалоги в фильме - это шедевры сами по себе.