?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

собака крымский царь



Песню, я полагаю, все помнят. Особо эрудированные даже в курсе, что песня, возможно, относится к событиям 1572 г. и что это подлинный текст русской песни, записанный англичанином Ричардом Джеймсом (коего у нас почему-то до сих пор именуют "Джемсом") около 1620 г. Нагуглить это несложно.
Куда интереснее вопрос, откуда именно этот текст взял Булгаков. Булгаков, а не Гайдай и его сценаристы, потому что песня присутствует в оригинальной пьесе "Иван Васильевич". Потому что, вообще говоря, Джеймса издавали мало и плохо, а в XX в. особенно мало и плохо. В принципе, вот издание XIX в., где есть эта песня.
Но, я думаю, у Булгакова дореволюционных изданий Джеймса не было. Обратите внимание: песня обрывается на 3-й строчке. Когда Бунша бьёт кулаком по столу и высказывает своё отношение к песне. (Фильм здесь следует тексту пьесы, лишь немного меняя реплику управдома).
По изумительному совпадению, в выпуске "Трудов отдела древнерусской литературы" ИРЛИ АН СССР за 1935 г. опубликована статья В.В. Данилова о песнях в записях Джеймса, которая на первой же странице содержит именно эти три строчки и не приводит текст песни дальше. Напоминаю, что Булгаков закончил пьесу в октябре 1935 г. Проект ТОДРЛ был запущен в 1932 г. и был на тот момент самым удобным способом знакомиться с новейшими исследованиями по Древней Руси, так что Булгаков, чья добросовестность по части исторического антуража всем известна, не мог упустить этого издания при работе над пьесой. Хронология и совпадения отрывка решительно указывают на то, что текст Булгаков взял именно из публикации ТОДРЛ.
Заодно это прекрасная иллюстрация к тому, как работает хороший писатель и как он обращает затруднение в художественный приём. Не располагая полным текстом песни, Булгаков создаёт сюжетную ситуацию, в которой песня оборвана - и этот обрыв логически и художественно мотивирован. Я бы и не догадалась, что писатель не знал продолжения песни, если бы случайно, изучая старые публикации ТОДРЛ на портале Пушкинского дома, не наткнулась на статью 1935 г., в которой были процитированы лишь эти три строчки.

Comments

( 19 comments — Leave a comment )
nomen_nescio
Mar. 4th, 2019 02:52 pm (UTC)
Хорошо!
Не помню, я рассказывал, как нашёл источник базаровской болтовни "природа навевает молчание сна" и "на бой, на бой, за честь России"?
disgraphik1
Mar. 4th, 2019 09:13 pm (UTC)
О, интересно как. И откуда это у Базарова, поделитесь, пожалуйста...)
nomen_nescio
Mar. 4th, 2019 09:17 pm (UTC)
В собрании стихотворений Пушкина, существовавшем в середине XIX в., подряд идут стихотворение "Сон" и "Принцу Оранскому" со словами "Его текла младая кровь... Венчай, венчай его, любовь, Достойный был он воин мести".
disgraphik1
Mar. 5th, 2019 08:07 pm (UTC)
Спасибо!
steblya_kam
Mar. 6th, 2019 08:10 am (UTC)
О, круто! Спасибо.
kot_kam
Mar. 4th, 2019 08:04 pm (UTC)
Ух ты! Здорово. Круто, что вы это раскопали.
yudinkostik
Mar. 4th, 2019 08:39 pm (UTC)
красота!
steblya_kam
Mar. 6th, 2019 08:12 am (UTC)
Мне этот случай интересен как возможность прямого доказательства, что автор пользовался именно этим источником.
yudinkostik
Mar. 6th, 2019 01:06 pm (UTC)
мне кажется, в строгом смысле это все же не доказательство, хотя совпадение очень примечательное и предположение очень вероятное...

я чуток покопался - немного смущает то, что, если верить комментариям в пятитомнике (в т.3., 1992), Булгаков закончил и читал впервые "Ивана Васильевича" уже в начале октября 1935... а 2-й том ТОДРЛ был подписан к печати 28 сент. 1935, т.е. реально был издан и мог дойти до читателя, вероятно, тоже в нач. октября...

получается, что Булгаков должен был прям вот с пылу с жару получить новенький сборник и прочитать статью, которая, в принципе, не про времена Ив. Грозного, а про песенные сборники XVII в... и сразу же включить цитату в текст пьесы... причем Данилов ведь утверждает, что как раз эта песня не про время Ивана Грозного, а про события более поздние - он относит время действия к 1598 г.

а вот Буслаев и Сперанский относили к Ивану Грозному... и эта песня была опубликована у Сперанского в 1919 г., в изд. "Русская устная словесность. Былины. Исторические песни." (во втором томе)...

Булгаков в "Ив. Вас." цитирует даже первоисточники, Лурье разбирает ряд примеров вот тут:
http://odrl.pushkinskijdom.ru/LinkClick.aspx?fileticket=x1va-B2sG_0%3D&tabid=2291

кстати, Лурье как раз упоминает, что одно из посланий Грозного которое Булгаков широко использовал, было в "Хрестоматии" Буслаева, в которой есть и песня про "крымского царя"... т.е. можно предполагать, что Булгаков эту хрестоматию читал и заимствовал оттуда и послание, и песню...

само по себе совпадение объема цитирования - это может быть признаком заимствования из статьи Данилова, но может и не быть... хронология - теоретически допускает, но требует большой прыти от Булгакова:)
в общем, тут хочется еще более точной информации (не уверен, существует ли она)...
steblya_kam
Mar. 9th, 2019 10:12 am (UTC)
В пьесе первоисточников полно на самом деле. Хотя и в основном 17-го века, а не 16-го.
причем Данилов ведь утверждает, что как раз эта песня не про время Ивана Грозного, а про события более поздние - он относит время действия к 1598 г. - А разве для сочинения художественного текста это так уж важно? Булгаков вообще включил в обращение Ивана Грозного к "боярыне" цитаты из словесного портрета Ксении Годуновой. Которая ещё не родилась на момент, когда Грозного из прошлого выхватывают.
И уж если ссылаться на комментарий в пятитомнике (т. 3), то там говорится следующее:
1) пьеса создавалась "в 1934-1936 гг." (с. 673);
2) с 17 октября пьесу читал Репертком, но разрешили только 29 октября "с небольшими переделками" (с. 673-674);
3) потом Булгаков создаёт вторую редакцию пьесы (там же);
4) текст публикуется по машинописному списку первой редакции, утверждённому к печати в 1940 г. (там стоят подписи и печати за декабрь 1940 г., т.е. уже после смерти Булгакова). О датировке самой рукописи ни слова.
Т.е. скорее всего, текст продолжал какое-то время дополняться и переделываться осенью 1935 г. - возможно, до 17 октября или после 29.
Поэтому, если серьёзно ввязываться в хронологию, то надо влезать и в текстологию, а тут у нас пробелы с данными.
yudinkostik
Mar. 10th, 2019 11:39 am (UTC)
ну вот да, тут надо бы точно по всем вариантам знать, когда именно и в какую редакцию была внесена эта песня, но в инете, увы, этих данных не находится... да и Б. мог, конечно, читать статью Данилова раньше выхода в печать, а этот факт установить сейчас, наверное, вообще крайне затруднительно...
mdkoltz
Mar. 5th, 2019 10:20 am (UTC)
Очень интересно! Я об этом не знал...
tanafi
Mar. 6th, 2019 10:02 am (UTC)
Вышел из положения)
yudinkostik
Mar. 6th, 2019 07:56 pm (UTC)
вот что еще нашлось по хронологии... на сайте булгаковского музея (киевского) указана в хронологии дата завершения рукописи "И.В." - 30 сентября:
http://bulgakov.org.ua/bulgakov.php?lang=ru

а у некоего Бориса Соколова в книжке "Михаил Булгаков. Загадки судьбы" упоминается, что впервые он читал пьесу у себя на квартире 2 октября- актерам и режиссерам "Театра Сатиры"...

если эти даты верны, то прям какой-то клинч с ТОДРЛ по времени...

вот интересно, вообще, в рукописном черновике есть ли эта пестня (а там, вроде, есть "получерновой автограф")...

еще, конечно, вопрос, мог ли Булгаков быть знаком с текстом статьи Данилова до выхода тома ТОДРЛ в печать...
steblya_kam
Mar. 9th, 2019 10:16 am (UTC)
Со статьёй можно познакомиться в гранках - это стандартный способ обмена информационными новинками (в доинтернетную эру, пока не появились препринты).
tanafi
Mar. 9th, 2019 10:51 am (UTC)
А хорошо в фильм все вошло, органично)
steblya_kam
Mar. 9th, 2019 10:55 am (UTC)
Там всё органично. Редкий случай, когда осовременивание удалось. Я знаю только ещё один пример удачного переноса действия в современность без ущерба для исходника - фильм "Тартарен из Тараскона" 1962 г.
tervby
Jul. 28th, 2019 12:42 pm (UTC)
А я недавно, кажется, вычислил, откуда профессор Преображенский заимствовал свою знаменитую глобальную оценку жизни по краже калош и самовара.

В 1912 г. донской литератор Фёдор Крюков опубликовал путевой очерк "В нижнем течении" (Русское богатство. 1912. № 10, 11). Один из героев очерка - волжанин Иван Захарыч. Крюкова заинтересовали перемены в жизни представителя народа после бурных событий начала века.

"- Как Ваша жизнь идёт ныне, Иван Захарыч?
Этот неопределённый, туманный, широкий вопрос задал я, хотелось услышать что-нибудь от Ивана Захарыча о том, как и что оттиснула в его сердце и голове новая история нашей родины, внезапный расцвет её упований и тяжкая расплата за веру в возможность и близость их осуществления.
- Жизня?..
Иван Захарыч бросил весла и опять обратился к боковому карману пиджака, где была спрятана светлая посудинка.
- Жизня моя, ежели мне про нее начать, то тут до утра надо рассказывать, — сказал он, кончив булькать и пряча полбутылку к сердцу: – целая библия!.. Сколько я перенёс на своей груде, то в Волге воды столько не найдётся, сколько я испытал.
- А именно что-же?
Он не сразу ответил, мрачно помолчал, высморкался пальцами.
- Мало-ли!.. Один раз калоши новые у меня украли, самовар новый, невладаный в один день...
Признаться, огорчил-таки меня Иван Захарыч: я приготовился слушать повесть печальную и значительную по содержанию, а он о калошах и самоваре".

"Внезапный расцвет упований" России и "тяжкая расплата за веру в возможность и близость их осуществления" - очевидно, сказано о революционных событиях 1905-1907 гг. Как и профессор Преображенский, Иван Захарыч оценил качество жизни по одному факту - краже "в один день" галош и самовара.

Edited at 2019-07-28 01:35 pm (UTC)
steblya_kam
Jul. 29th, 2019 10:07 am (UTC)
Может быть. "Русское богатство" был широко читаемый журнал. Наверняка и в Киеве был доступен.
( 19 comments — Leave a comment )

Latest Month

October 2019
S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner