May 20th, 2017

опять об Кадзуо Исигуро

Продолжаю продираться через "Погребённого великана". Честное слово, никогда не получала столь странного впечатления от литературных текстов. Автор талантлив, пишет ясным классическим языком, мне симпатичны тематика (раннее европейское Средневековье) и идея (стремление удержать ускользающую историческую память). Отлично придуманы персонажи. Исигуро в общем реинкарнация Вальтера Скотта, но многое делает лучше и на более высоком уровне - ну так ведь и со времён Вальтера Скотта в литературе кое-какие наработки накопились.
Вместе с тем количество стремительно падающих домкратов просто зашкаливает, причём такого уровня, над которым бы Вальтер Скотт в свою дремучую по части медиевистики эпоху просто поржал бы от души. Порой хочется спросить: может, я чего-то не понимаю, и это такой прикол? Но вроде бы автор пишет серьёзно. Так, примерно через сорок страниц от начала мы узнаём, что главные герои всё-таки не саксы, а бритты. Тогда кой чёрт мужа зовут Аксель? Круче был только языческий волхв Авдей у Александра Волкова (помимо франшизы про Изумрудный город, Волков и древнерусской тематикой баловался, куда менее удачно).
Эти древние бритты V или VI века к тому же качаются в кресле-качалке и едят на завтрак печенье (biscuits). Разумеется, данное слово переводят ещё как "морские сухари" (которые, кстати, тоже на самом деле не сухари, а выпеченные по специальной технологии галеты - у англичан по крайней мере), но этот продукт уж точно не характерен для крестьянского завтрака.
Главный герой через каждую реплику называет жену "принцесса". Про обращения Master / Mistress я уже писала в предыдущем посте. Очевидно, Исигуро считает елизаветинские формы обращений жутко архаичными. Если кто не в теме, это как если бы в Киевской Руси герои обращались друг к другу "месье" и "мадам", потому что автор прочёл "Войну и мир" и сделал вывод, что "в старину" так говорили.
С реалиями физической природы у Исигуро не лучше. Его герои, отправляясь в соседнюю деревню, не знают, как ориентироваться на местности - потому что, как поясняет Исигуро, сетки дорог и живых изгородей тогда ещё не было. Про ориентирование по солнцу (ну и хотя бы по деталям вроде кривых дубов) рафинированный современный горожанин, конечно же, не слышал. При том, что солнце в описании вполне себе светит. Но громче всего упал домкрат, конечно, на развалинах римской виллы, где на "некогда великолепных полах" трава прорастает сквозь "выцветшие плитки" (faded tiles). Миллион извинений, но плитки не выцветают, тем более за какие-то жалкие сто или двести лет. А римляне, между прочим, в мозаиках на полу использовали натуральный камень, который и в 21-м веке сохраняет цвет. Подобные трубецкие ляпсусы особенно удивительны, если учитывать, что в Англии, где автор живёт с пятилетнего возраста, эти римские виллы с мозаичными полами находят чуть ли не каждый месяц, и об этом пишут порталы обычных новостных изданий, а не каких-то специализированных археологических. Возникает подозрение, что Исигуро решил в буквальном смысле воплотить собой русское выражение "забаненный в Гугле".
И это особенно досадно, потому что пишет он и правда хорошо. Превосходная иллюстрация того, как ленивый и нелюбопытный автор (ох, какие точные диагнозы ставил Пушкин!) своими руками может загубить отличный замысел.