January 13th, 2015

языковые причуды

Вот не знаю до сих пор, как по-русски будет back-formation. Хотя в русском языке такой феномен есть: например, зонт из зонтик. В английском бывает куда смешнее. Например, сравнительно недавно появившийся глагол to suckle - "вскармливать грудью". Выглядит так, как будто к глаголу to suck присобачили суффикс -le. Только нет в английском такого суффикса и отродясь не было. Это back-formation из существительного suckling - "сосунок". В котором исходно корень suck- и древний уменьшительный суффикс -ling. Но этот суффикс в современном английском непродуктивен, поэтому современное восприятие носителя языка членит слово по-другому, отделяя -ing.
Более того, имеется тенденция вытеснения глагола to suck глаголом to suckle (уже в значении "сосать молоко"). Видимо, каким-то образом повлияло распространение бранного значения глагола to suck. В числе особых изысков - утверждение, будто эти глаголы означают разные виды сосательных рефлексов.
Вообще, можно было бы написать исследование "О влиянии жеманства на грамматику". Ещё один пример - неожиданное возникновение у русского слова яйцо собирательного значения, потому что администрация советских магазинов стеснялась употреблять множественное число на ценниках.