sarcasia (steblya_kam) wrote,
sarcasia
steblya_kam

Category:

книжная ярмарка

По случаю "Библионочи" в "Новом книжном" купила то, что давно планировала:
1) новый перевод "Попугая Флобера" (привет tacente)
2) "Эволюцию" Александра Маркова и Елены Наймарк (привет macroevolution)

Просмотрела "Попугая Флобера", сравнив со старым переводом Т. Шинкарь. Действительно, перевод Шинкарь чудовищен. Удивительно, как я раньше этого не замечала (хотя, возможно, и спотыкалась на "Генри" вместо "Анри"). Видимо, я списывала наличие явной белиберды на свои персональные трудности восприятия романного текста. В новом переводе Сонькина/Борисенко те места, которые казались туманными, абсолютно ясны. Туманность старого перевода, как выяснилось, во многом обусловлена тем, что Шинкарь перевела на русский язык все французские вставки Барнса (представьте себе издание "Войны и мира", где весь французский заменили русским!). Новый перевод восстанавливает их.
Вопрос о значении нового перевода в сравнении со старым даже задавать неприлично (единственное замечание - я бы всё-таки предпочла "Юнону" и "Меч", а не "Джуно" и "Сорд" в начале книги, иначе непонятно, почему эти названия банальны).
"Эволюция" Маркова и Наймарк нашлась в разделе "Эзотерика и парапсихология". Гммм...
Ею займусь позже. Требует размышлений на свежую голову - структура оказалась несколько неожиданной для меня (то, с чего мне было бы удобно начать, находится в середине).
Tags: естествознание, книги, перевод
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments