?

Log in

No account? Create an account

ПРИВЕТСТВИЕ

Привет всем, я - Стебля Каменская!
Данный журнал создан для всех, кто занимается историко-филологическими науками, в особенности исторической антропологией и историей литературы. Лингвисты также приветствуются. Задача - бескорыстный обмен научной информацией и мнениями.
С августа 2017 г. в журнале отключена опция анонимного комментирования, поскольку её преимущества исчерпаны.
ПРАВИЛА МОДЕРИРОВАНИЯCollapse )
Немного обо мне.
По специальности шекспировед-расстрига: начинала с Шекспира, потом перевела две главы из Вильяма Лэнгленда, ну, а кончилось всё англосаксами (и до сих пор тянется).
Место работы - Институт филологии и истории РГГУ (update: с февраля 2006 по июнь 2015, пока нас не начали сокращать).
Научные интересы - западноевропейская культура от Средневековья по начало XVII в.; Древняя Русь; история ментальностей; культурные коды телесности.

Избранные публикации:

"Видение о Петре Пахаре" В. Лэнгленда. Гл. 1-2: Перевод, вступ. ст. и комментарии //Кентавр. Вып. 3. М.: РГГУ, 2006. С. 286-304. [pdf]

"Багира сказала...": Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах

Телесность и метафора плоти в "Венецианском купце" [pdf]
Read more...Collapse )

Мои книги (художественные) на ЛитРесе
Собираюсь в ставший уже традиционным отпуск на рыбалке, потом выложу отчёты, что из этого получилось (еду на новое место и волнуюсь, как там клюёт).
А пока предлагаю обзор литературы о скандинавской мифологии, написанный мною для рубрики "Горького" "От простого к сложному". На всякий случай поясняю, что это жанр "список для чайников", а не академическая рекомендация (иностранной литературой я читателей грузить не стала).
До встречи в 20-х числах июля!
"Орфей в аду" Оффенбаха (Юпитер превращается в муху и летит знакомиться с Эвридикой).



Стыдливый вариант (для детей и депутатов):

+1 фильм и 1 книга

1. "Тайное окно", 2004. Наконец-то досмотрела, всё забывала. Горячо рекомендую, хотя бы ради Джонни Деппа в главной роли. О вкусах не спорят, но с моей точки зрения, он великий актёр - лучший характерный актёр нашего времени, одинаково органичный в роли Джека Воробья и в роли очкарика-интеллигента - как в этом фильме. (Мне он видится в роли Раскольникова, как ни странно).
Итак, в "Тайном окне" Депп играет писателя - автора рассказа "Тайное окно". Этот фильм, конечно, тянет за собой автоматическое сравнение с "Сиянием" - оба рассказывают о писателе, у которого съезжает крыша. Но в "Сиянии" - заранее прошу прощения у поклонников классики - многое с современной точки зрения старомодно, нелепо и избыточно, начиная с самого предлога, под которым герой очутился в отрезанном от мира отеле в горах (так я и поверю, что крупный дорогой отель доверят случайному, с улицы, человеку без всякого опыта работы в этой сфере). И накручено, накручено - тут и проклятое место (герою в последний момент сообщают, что, сударь, мы вообще-то забыли вам сказать, но предыдущий менеджер сошёл с ума и порубал всю семью топором), и отель-то построен на месте старого индейского кладбища (воплощение фобий белого американца), и ребёнок, страдающий непонятными видениями и предчувствиями, и предшествующие проблемы самого героя (алкоголизм). Причины разложены вокруг, как в рассказе Честертона "Три орудия убийства" - на выбор, а в результате Джек Николсон всё равно превращается из нормального человека в психа за пять минут экранного времени (на 47-й минуте фильма у него уже демонический оскал), и внутренне это никак не мотивировано.
"Тайное окно", на мой взгляд - эталон того, как надо снимать триллер в XXI веке. История предельно внятная и очень целостная. Драма писателя, которого начинает преследовать неизвестный маньяк, обвиняющий его в плагиате. Но сюжет с маньяком оказывается обманкой: в этой истории всё не то, чем кажется. И поначалу зритель попадается на удочку - ведь на протяжении первой половины фильма он смотрит на мир глазами героя Деппа. А потом выясняется, что герою следовало в первую очередь разобраться в себе... И становится понятно, к чему был странный пролог фильма со сценой ревности в мотеле. История о плагиате оказывается вовсе не историей о плагиате, а историей современного Отелло. Конечно, там важно и то, что писатель теряет понимание границ между своим творчеством и реальностью, но это всё-таки фон, а не суть. Очень оригинальный фильм и по тематике не вполне американский - мне он чем-то напомнил британские и испанские хорроры.

2. Дина Рубина, "Белая голубка Кордовы" (2008). Когда-то Дина Рубина была автором прелестных бытописательных рассказов. В детстве я угорала от её рассказа "Астральный полёт души на уроке физики", опубликованного в журнале "Костёр" (я и сейчас считаю его шедевром). Но затем с ней что-то случилось. Как и со многими нашими писателями.
Такое впечатление, что русская литература 90-х - нулевых провалилась в полную безъязыкость, в неумение описывать современную реальность, причём это одинаково касалось как младших, так и старших писателей, как проживающих в России, так и эмигрировавших. Авторы либо писали о прошлом, продолжая эксплуатировать то, что у них получалось хорошо (описания советских реалий), либо ударялись в какие-то постмодернистские капустники, где Штирлиц трахался с Иваном Грозным (условно), либо добросовестно пытались написать что-то о современности - сведения о которой, похоже, все как один черпали то ли из юмористических телешоу, то ли из жёлтой прессы.
Честное слово, это производит жалкое впечатление - когда очередной постсоветский автор, желая написать что-то о современности, считает своим долгом приплести туда мафию и бизнесменов (о которых он не знает ничего, кроме анекдотов). Когда главный герой Рубиной в третий раз вспоминает про Андрюшеньку, запытанного утюгами (нет, это не пародия, это всерьёз!), читателя в моём лице пробивает на дурацкое "гы-гы". Потому что этот злосчастный утюг стал штампом шуток КВН и "Джентльмен-шоу" (была такая передача, кто помнит), ещё когда я училась в школе. Может, кого-то и на самом деле пытали утюгами, и жертвам было совсем не смешно, но фольклор есть фольклор, а писатель обязан думать, какой эффект производит его текст. Тем более что я на 99% уверена - никого из знакомых Дины Рубиной бандиты утюгами не пытали, а сведения об утюгах она почерпнула оттуда же, откуда и авторы шутовских реприз.
Флэшбэки в советское прошлое - описания провинциальной жизни, всех этих дядюшек, тётушек и городских сумасшедших - написаны неплохо, владение материалом не пропьёшь, но всё более и более однообразно и всё больше напоминает самотиражирование (к тому же и эта тема уже заэксплуатирована донельзя, начиная с Фазиля Искандера и Довлатова). Когда же автор пытается вынырнуть в современность, то неизменно выныривает куда-то не туда, Рубиной изменяет художественный слух. Дать главному злодею фамилию "Босота" и при этом рассказывать о нём совершенно без тени иронии? И под конец пафосно убить его в мафиозных разборках и предъявить читателю его истерзанный труп посреди шикарного особняка? Нет, клянусь, это всё не пародия, это всё рассказывается в лирически-возвышенной тональности.
Приёмы индийского кино с родословной протагониста, который оказался потомком испанского пирата и нашёл в Кордове свою отдалённую кузину (чему предшествовали многочисленные знамения и знаки, так что даже самый глупый читатель уже всё понял, а герой, вот тормоз-то, никак не догадывался) - я даже комментировать не стану. И умоляю не апеллировать к "мифу", "постмодернизму" и "культурным аллюзиям", под которые стало модно маскировать беспомощность.

И последнее. Окончательно пришла к выводу, что приличные писатели не пишут толстые искусствоведческие детективы ( shakko_kitsune, привет!). В которых Главный Герой Совершенно Случайно становится обладателем Шедевра Эпохи Возрождения (ни больше ни меньше; какой-нибудь неизвестный набросок Дега вообще не рассматривается как вариант - нам подавай по максимуму!). И в которых погони и мафиозные разборки неизменно чередуются с описаниями Возвышенного Ах, которое герой испытывает при созерцании произведений искусства. (Когда уже писателям надоест писать про Возвышенное Ах? Ведь в лучшем случае получается плохое подражание Гюисмансу, в худшем - просто пошлая болтовня). Но эта тема уже касается не только русскоязычных авторов - это глобальное, увы.

рыбный мемуар

Мне было 12 лет, мы с родителями приехали к бабушке в город Касимов на Оке. Помню, что папа в тот день остался дома с бабушкой, она его нагрузила какими-то ремонтно-хозяйственными делами, а мы с мамой и дедом пошли на реку. Дед взял спиннинг, я, естественно, поплавковую удочку. На что я тогда ловила, уже не помню. Время шло к обеду, ни я, ни дед ничего не поймали, впрочем, я сроду не видела, чтобы в Оке на спиннинг кто-то что-то поймал, но что на удочку тоже не клевало - это было вовсе обидно. Вдруг мама сказала: "Гляди-ка, это что за монстр?"
Я пошла смотреть "монстра", и мне сразу всё стало ясно. Хотя я таких "монстров" раньше вживую не видела, я прочитала достаточно много книжек и сообразила, что это и для чего оно годится. Это была стрекозиная личинка. Я фыркнула: "Это - не монстр. Это - НАЖИВКА!"
Я насадила стрекозиную личинку на крючок, забросила удочку и тут поняла, что мне позарез нужно по-маленькому. Сил терпеть уже не было. Я отдала подержать удочку деду и полезла в кусты прибрежного ивняка. Едва я закончила свои дела и стала выбираться из кустов, как услышала вопль мамы: "Иди сюда! Скорее сюда!"
Догадавшись, что дед кого-то поймал, я помчалась со всех ног по берегу. Я увидела ещё издали - по песку скакало что-то немыслимо яркое, зелёное, синее, красное. Это был окунь-горбач граммов на сто. До этого мне случалось ловить окуньков раза в два меньше. Он, надо же, клюнул на стрекозиную личинку.
Бабушка сварила для меня этого окуня, и мне показалось, что ничего вкуснее я в жизни не ела. Наверное, потому, что в Москве тогда было невозможно поесть свежей рыбы.
Обидно было лишь то, что момент поимки пропустила... А книжки читать полезно.
В экранизации "Мастера и Маргариты" Бортко меня больше всего удручило то, что она, как говорят англичане, poor-researched. Бортко даже не поинтересовался, в частности, что такое фокстрот "Аллилуйя" - в фильме за него выдают какую-то невнятную фигню, написанную современным композитором на коленке. Справедливости ради, у булгаковедов тоже трудно найти комментарии на этот счёт.
Долгое время я считала, что Булгаков вдохновлялся Clap your hands Гершвина (1926). Под него ещё заяц в "Ну, погоди!" крутится на турнике. Бодрый ритм, вполне подходит к соответствующим булгаковским сценам. Вот современное исполнение:



Однако потом выяснилось, что вариант текста с припевом "Аллилуйя" был написан только во второй половине 20-го века, сильно после смерти Булгакова. Я всё же сомневалась, что Булгаков свой музыкальный номер, навязчиво упоминаемый на страницах романа раза три, попросту выдумал.
Поиски дали неожиданный результат: существует целый джазовый фильм-мюзикл Кинга Видора под названием "Аллилуйя" (1929). Показывали ли его в СССР? Теоретически очень даже могли, поскольку фильм из жизни американских негров - на классово верную тематику. К сожалению, мне не удалось найти подтверждения, что фильм действительно шёл в СССР. А выдвигать самую дешёвую версию - что Булгаков мог посмотреть его в американском посольстве - совершенно не хочется, потому что Булгаков и так уже, если верить всем версиям, которые мне доводилось слышать, в течение одного вечера ухитрился посмотреть там чуть ли не весь американский кинематограф.
Полагаю, дело обстоит проще: в Доме Грибоедова Герцена или где-либо ещё на эстраде исполнялась какая-то танцевальная мелодия из фильма, заявленная как "фокстрот из фильма "Аллилуйя"". Обмен музыкой - значительно более лёгкая задача: если московские музыканты сами не бывали за рубежом, то по крайней мере общались с зарубежными гастролёрами (напомним, в 30-е годы джаз ещё был разрешённым) или получали через кого-нибудь пластинки с записями. Булгакову же название мелодии запомнилось как "фокстрот "Аллилуйя"", или он упростил для художественной выразительности.
Вот один из музыкальных номеров фильма (не факт, что именно Тот Самый, но как образец). Для всех, кто любит настоящий джаз.



UPD: оказывается, зря я тут разводила турусы на колёсах, фокстрот "Аллилуйя" действительно существует и не связан с фильмом, он был ещё до фильма. Ссылку см. в комментах.

жара, вирус и Фантомас

Не в силах писать лонгриды, я сильно болею, что усугубляется жарой и необходимостью работать (пусть и немножко). Поэтому предлагаю всем посмотреть "Фантомаса" - не того, от которого пёрлись наши предки, с Луи де Фюнесом, а более позднюю версию Клода Шаброля в соавторстве с, минуточку, самим Великим и Ужасным Луи Бунюэлем. Для меня настоящим Фантомасом был и остаётся именно этот, которого я увидела первым - по чёрно-белому телевизору в начале 90-х (кто сейчас помнит, что 90-е были эпохой показа киноклассики по телевизору?). К моему прискорбию, эта версия, оказывается, настолько малоизвестна, что даже не удостоилась статьи в Википедии и полноценного обзора на imdb.
По существу это ремейк версии 30-х годов. Для тех, кто привык к Фантомасу 60-х, - приготовьтесь. Будет не ржачно. Будет страшно.

Tags:

фахверка вам в ленту

Кольмар, Эльзас, майская экскурсия родителей:

20190506_141358



20190506_142526


20190506_145850
Read more...Collapse )
А отделка этого дома датируется 1536 г. (гордый мастер повесил табличку). Сам дом, кажется, чуть ли не старше. Хотела бы я знать, как это всё сохранилось, учитывая, сколько раз Эльзас отвоёвывали и переотвоёвывали... Росписи, конечно же, выцвели за столько веков. Но могу себе представить, как это выглядело в новом виде.
Даже несмотря на то, что камрад roman_shmarakov забанил меня в Фейсбуке (за разногласия во взглядах на Дарью Донцову, надо полагать), сообщаю, что я по-прежнему его ценю, уважаю и только что прочла его новую книгу "Автопортрет с устрицей в кармане". О которой у меня впечатления самые положительные.
Шмаракову наконец-то удалось написать полноценный роман (его предыдущие опыты наподобие "Каллиопы" и "Книги скворцов", всё-таки, на мой взгляд, проходят по ведомству экспериментальной прозы, которая на любителя - хотя у них есть свой круг поклонников). Причём роман получился безупречным по форме, классически выверенным - и в части сюжета, и композиции, и законенного авторского высказывания. Всё это тем более изумительно, что роман выстроен по законам... пьесы.
Шмараков на самом деле проделал фантастическую вещь: взял сюжетный канон английского детектива а-ля Агата Кристи и наложил его на театральную пьесу. Всё действие происходит в одной комнате, персонажи входят и выходят через двери, о событиях вне комнаты мы узнаём из реплик. Пять глав соответствуют пяти драматургическим актам. Есть и интермедии - в них участвуют нарисованные персонажи картины. В принципе, для англичан театрализация детектива была исторически привычным делом - романы той же Кристи неоднократно адаптировались для театральных постановок. Но для русскоязычной аудитории это, конечно, неожиданно, тем более что драматургическим источником "Автопортрета" стали вовсе не английские детективные драмы. Драма, к которой отсылает текст Шмаракова - это пьесы Эжена Ионеско, и в первую очередь, разумеется, "Лысая певица". Несомненно по образцу "Лысой певицы" выстроен открывающий повествование диалог двух дам, в который время от времени вклинивается попугай. Ну а чтобы все совсем уж догадались, в одной из глав будет прямая отсылка к Ионеско, правда, к другой пьесе, не менее известной...
Поклонникам детективов сразу сообщаю, что надувательство им не грозит: несмотря на все прихотливые повороты и отступления в духе Стерна, в романе будет проведено настоящее расследование, улики увязаны воедино и преступник найден. Однако за развязкой следует ещё постскриптум - неожиданно грустный финальный диалог нарисованных пастушки и волка, в котором рассказ о мистификации в живописи оборачивается пронзительным высказыванием о бренности бытия и о том, что всё равно всё заканчивается смертью...
Прочесть текст целиком можно в ЖЖ у Романа Шмаракова (см. вверху).


Билеты были куплены ещё в мае, их продавали заранее, кто ж знал, что будет такая жара? Но всё же мы доползли до Третьяковки. Атмосфера внутри оказалась вполне годной, неплохо вентилируемой. А выставка - огромной.
Я была слабо знакома с творчеством Мунка, поэтому выставка для меня имела познавательную ценность. Первое впечатление: Мунк очень разный. И более того, у него не выделяются какие-то хронологические периоды, как, скажем, у Пикассо. По стилю конкретной картины практически невозможно угадать дату.
Довольно много дежурного импрессионизма, каким тогда баловались все подряд, особенно среди пейзажей (Мунк-пейзажист - не самая известная его ипостась). Но некоторые пейзажи удивительны - уникальное, только Мунку присущее безупречное чувство формы:



Из пейзажей, однако, больше всего ошеломляет "Солнце" - но я не буду его тут постить, не уверена, что хоть одна репродукция даст нужный эффект. Зрительная иллюзия настолько полная, что я со своей светобоязнью не могла долго смотреть на картину! Интересно было бы провести опыт с этой картиной и замерить сужение зрачков у зрителей.
И да, оригинального "Крика" на выставке нет - есть только рисунок цветными мелками и гравюра. Но это и к лучшему. "Крик" был опошлен тиражированием, превратившись чуть ли не в аналог тропининской "Кружевницы". Вряд ли Мунк этого хотел. Пусть публика знает, что он вообще-то много чего другого написал и помимо "Крика".
ЗЫ: насколько я могу судить, Мунк не делал предварительных карандашных рисунков - писал сразу красками. Это нереально круто (я в юности наловчилась и могла написать без рисунка натюрморт акварелью, но не более того, сделать самостоятельную композицию маслом - это требует фантастического уровня мастерства и таланта).

Latest Month

July 2019
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner