?

Log in

No account? Create an account

[sticky post] ПРИВЕТСТВИЕ

Привет всем, я - Стебля Каменская!
Данный журнал создан для всех, кто занимается историко-филологическими науками, в особенности исторической антропологией и историей литературы. Лингвисты также приветствуются. Задача - бескорыстный обмен научной информацией и мнениями.
С августа 2017 г. в журнале отключена опция анонимного комментирования, поскольку её преимущества исчерпаны.
ПРАВИЛА МОДЕРИРОВАНИЯCollapse )
Немного обо мне.
По специальности шекспировед-расстрига: начинала с Шекспира, потом перевела две главы из Вильяма Лэнгленда, ну, а кончилось всё англосаксами (и до сих пор тянется).
Место работы - Институт филологии и истории РГГУ (update: с февраля 2006 по июнь 2015, пока нас не начали сокращать).
Научные интересы - западноевропейская культура от Средневековья по начало XVII в.; Древняя Русь; история ментальностей; культурные коды телесности.

Избранные публикации:

"Видение о Петре Пахаре" В. Лэнгленда. Гл. 1-2: Перевод, вступ. ст. и комментарии //Кентавр. Вып. 3. М.: РГГУ, 2006. С. 286-304. [pdf]

"Багира сказала...": Гендер сказочных и мифологических персонажей англоязычной литературы в русских переводах

Телесность и метафора плоти в "Венецианском купце" [pdf]
Read more...Collapse )

Мои книги (художественные) на ЛитРесе
Мне всего-то была нужна хорошая фотка себя любимой. А тут мне как раз достался флаер на скидку в "Совиный дом", и я решила, что сфоткаюсь с совой. В результате я убилась, отыскивая вход в сАвешник, и всё прокляла, потому что "Совиный дом" оказался системной разводкой на деньги.
Во-первых, там при первом приходе надо платить 300 рэ за карту постоянного посетителя - плюс ко времени пребывания. Во-вторых, когда сова подлетела и села ко мне на плечо, оказалось, что я рано радовалась, потому что на мой фотоаппарат меня снимать не захотели ("а вдруг мы его вам сломаем, мало ли что"), а на их аппаратуру расценки 100 руб/кадр, причём меньше 5 снимков брать нельзя. В довершение ко всему, за фотографии надо доплачивать наличными, которых у меня с собой не хватило.
Но было бы ещё за что платить... Скажите на милость, вот откуда развелось столько дев с зеркалками, которые называют себя профессиональными фотографами только потому, что купили толстую пушку? У меня это уже не первый случай, а как минимум четвёртый. Я фотографирую уже четверть века и то не имею наглости называть себя профессионалом и устраиваться на работу фотографом - я любитель, у меня это хобби. А то, что получается на выходе у этих пушечных дев - да я в 15 лет на китайскую плёночную мыльницу и то лучше снимала. Какие они, на фиг, профессиональные фотографы, если они не имеют представления ни о ракурсе, ни о точке съёмки, ни о том, что надо проследить, успел ли навестись фокус - просто стоят и давят на кнопку, как на гашетку пулемёта?
А эта совиная дева ещё и три раза пожаловалась на освещение, пока меня снимала. Там полумрак, в савешнике, натурально, вспышку пользовать нельзя, потому что совам в глаза бьёт (я их понимаю). Ёлы-палы, сейчас 19-й век, что ли? Она про ISO вообще не слышала? Даже в дремучие 90-е продавалась плёнка для подводной съёмки с ISO-800, а на серьёзной цифровой камере, что ли, нельзя выставить параметры? У меня полупроф, там диапазон от сотки чуть ли не до двух тысяч.
И разумеется, она потом долго эти фотки "обрабатывала" - то есть пыталась сделать из мусора конфетку. Разумеется, конфетки у неё не получилось, тем более что она, как все ей подобные, отобрала именно те снимки, на которых у меня со всей дури перекошенное лицо.
Вот откуда такое берётся, а?
ЗЫ: на случай, если это попадётся на глаза персоналу савешника - нет, я не собираюсь возвращаться за этими фотографиями. Лучше загляну туда с кем-нибудь из знакомых, кто сможет меня отснять нормально.

из жизни боянов

В популярной литературе, а также в научной литературе по разным ритуальным практикам, написанной негерманистами, периодически натыкалась на утверждение, что у древних германцев практиковалось скальпирование. Одно время это утверждение висело даже в англоязычной Википедии. Что мяв сей значит? Почему о данном проявлении духовного родства германцев с индейцами известно всем, кроме специалистов по древнегерманской культуре?
Оказывается, история такова. В правовых памятниках вестготов упоминается вид наказания под названием decalvatio. Долгое время все нормальные историки считали, что это означало - обрезать волосы (ну, или выщипать). Но затем какой-то англичанин в XX в. решил, что обрезать волосы - это недостаточно круто, и что, наверное, несчастных осуждённых скальпировали. Ну и понеслось с тех пор в англоязычной историографии...
Хотя основано это предположение единственно на бурной фантазии исследователя, решившего с позиции своей эпохи, что стрижка - недостаточно страшное наказание.
Если что, Юлиан Толедский в "Истории короля Вамбы" пишет: "Павел, глава бунтовщиков, и его сообщники, с обритыми головами и состриженными бородами, босоногие, облачённые в рубище, сидели в повозках, в которые были запряжены верблюды. Во главе был Павел, предводитель смутьянов, достойный позора, увенчанный измазанным грязью лавровым венком" (пер. И.М. Никольского).
Оригинал: Etenim quarto fere ab urbe regia miliario Paulus princeps tyrannidis uel ceteri incentores seditionum eius, decaluatis capitibus, abrasis barbis pedibusque nudatis, subsqualentibus ueste uel habitu induti, camelorum uehiculis imponuntur. Rex ipse perditionis praeibat in capite, omni confusionis ignominia dignus et picea ex coreis laurea coronatus..
Перевод Никольского несколько вольный, но контекст - что decaluatis явно подразумевает унижение, а не физическое зверство, - имхо, очевиден.
Но кому интересны цирюльные процедуры, надо ведь что-нибудь эдакое, покровавее. Германцы же! А что эти германцы уже давно были христианами (ну и что, что арианского толка) и читали античную классику на ночь по-латыни, никого не интересует.
Кстати, применительно к Скандинавии есть весьма любопытная закономерность - количество этнографической экзотики с языческими мифами и кровавыми ритуалами стабильно возрастает от ранних источников к поздним.
Поскольку на ЛитРесе внезапно резко пропали ещё не прочитанные мною книги моей любимой Руфи Ренделл, пришлось искать замену. Решила приобщиться к Ю Несбё, от которого прётся продвинутая публика. Вывод: наверное, я недостаточно продвинутая.
Прочитанная книга была "Нетопырём", потому что я решила начать с начала. Нет, поймите меня правильно - написано неплохо и мастеровито. Но - именно что мастеровито, без огонька. Книга вроде бы первая в серии, а читается так, как будто автор написал уже сотую. Конвейер отлаженных приёмов, особенно по части юмора. Смешно первые пять страниц. Потом, когда понимаешь, что у автора производственный план по выдаче энного количества острот на страницу, в одном и том же ритме и на одном и том же дыхании, быстро становится скучно. Это приедается.
Главному герою, Харри Холе, решительно не хватает обаяния и изюминки. Может, так и задумано, чтобы он был никакой, среднестатистический, но мне такие сыщики неинтересны. Пусть бы он страдал фобией кроликов, что ли. А ему бы всё время кролики попадались. Одни сцены его запоев вышли живо - тут придраться не к чему, цепляет.
Что по-настоящему раздражает, это то, что автор постоянно помнит - "я пишу для умных". А литература "для умных", в представлении Несбё, это та, где ведут длинные философские разговоры за жизнь и родину. Я даже протирала глаза - уж не Солженицына ли мне подсунули под обложкой норвежского детектива? Километры диалогов в кондовом кухонном стиле советской интеллигенции. Причём эти разговоры в совершенно одинаковом стиле ведут все - полицейские, клоуны, боксёры, бомжи. (Интересно, что это относится только к персонажам мужского пола - что за сексизм?). И, как будто это недостаточно утомительно, философические речи то и дело перетекают в научно-популярные лекции об истории Австралии, которые производят впечатление скопипащенных из Википедии (наверное, на самом деле из Британской энциклопедии, роман, кажется, в конце 90-х написан, судя по реалиям).
Хм, как бы поделикатнее объяснить таким авторам, что умным читателям от литературы нужно несколько другое?
Собственно же детективная линия крайне посредственна и предсказуема. Для чего будет использован цирковой номер с гильотиной, думаю, даже недалёкий читатель догадается сразу. Непонятно, ей-богу, чем снобам так Донцова не угодила - её сюжетные придумки точно не хуже.
Всё это не отменяет того, что Несбё и впрямь обладает литературным талантом. Но применяет его как-то не по делу. Наверное, ему надо писать бытовые драмы в суровом реалистическом стиле. Но серьёзные реалистические романы, вот беда, не продаются.
В России он, с его эссеистическими наклонностями, точно был бы популярным газетным колумнистом. Но не знаю, есть ли спрос на такой жанр в Норвегии. (Ага, посмотрела в Википедии - он действительно пришёл в литературу из журналистики! У меня всё же есть чутьё на жанры).
В общем, не моё это точно. А заканчиваю неполиткорректным шовинистическим выводом о том, что детективы должны писать всё-таки британцы. При всей моей любви к викингам.
В издательстве "Самокат" вышел новый перевод "Алисы" - Евгения Клюева. Мне предложили написать рецензию, я отнеслась поначалу скептически, но перевод оказался на изумление добротный. Рецензия - здесь:

https://godliteratury.ru/projects/novye-priklyucheniya-alisy

(Редакция сайта опять зачислила меня в специалисты по детской литературе. Я не занималась и не занимаюсь детской литературой как темой научных исследований. Моя статья "Багира сказала..." посвящена вовсе не "разбору подводных смыслов сказок Кэрролла, Милна и Киплинга", а гендерным характеристикам персонажей английской литературы в русских переводах. То, что там взяты примеры преимущественно из детской литературы - совпадение, просто потому, что во взрослой литературе нечасто действуют животные и неодушевлённые предметы. Вообще-то я там и из Мильтона пример привожу).
Одним из самых больших разочарований в моей жизни стал "Кондуит и Швамбрания" Льва Кассиля. Я набросилась на эту книгу с жадностью, но ожидания не оправдались. В чём дело? Мне было девять или десять лет, и к тому времени я уже полжизни играла в собственную вымышленную страну.
Я была безумно рада тому, что не одна я придумала такую игру, и ожидала, что у Настоящего Писателя в детстве и выдумки были интереснее моих. Наверное, я даже ожидала какой-то инструкции - как надо играть в вымышленные страны. Но Швамбрания меня разочаровала. Выдумки братьев Кассилей мне показались топорными. Их не интересовало даже то, чем враждебные кальдонцы и бальвонцы отличаются от швамбран - не говоря уже о том, какую роль в экономике страны играют конь-яки и во что швамбраны одеваются. А уж называть персонажей в честь лекарственных препаратов, просто потому, что звучно - это, с моей точки зрения, было вовсе ниже плинтуса.
Моя вымышленная страна называлась Бельчандия. Населяли её не бельчата, а люди, название было взято с потолка. Зато по части придумывания мира я разгулялась. Начать с того, что Бельчандия делилась на Северную и Южную. Поскольку представление о климатических поясах у меня в те годы было самое туманное, то всё было просто - в Северной был снег (в зимний сезон), в Южной были пальмы. Северную населяли светлокожие люди, Южную - темнокожие (я, впрочем, изображала их не негроидами, а подобием индейцев с прямыми волосами). Северные бельчандцы, как я понимаю задним числом, были что-то вроде тюрок. Мужской костюм я не придумала, а женский включал платье и шаровары, причём обязательный элемент составляли три полосочки на рукавах и подоле. Наверное, я интуитивно считала, что национальный костюм бывает по преимуществу женский. Зимой северные бельчандцы носили меховую одежду вроде чукотской. Южные бельчандцы, разумеется, ходили в набедренных повязках.
Специфической особенностью климата Северной Бельчандии были весенние наводнения, потому что зимой выпадало очень много снега, который резко таял.
Экономически Южная Бельчандия была более отсталой, чем Северная, но всё-таки там была городская столица - Нален, и туда ездили туристы.
Основу экономики Бельчандии составляли камышовки. Это не птицы, а яйцекладущие млекопитающие видом наподобие белок. (Я решила, что очень удобно разводить яйцекладущих млекопитающих - они дают и яйца, и молоко). В Бельчандии водилось несколько разновидностей этих животных. Мелкие гнездились в камышах, как птицы. Средние занимали экологическую нишу травоядных - в Северной Бельчандии их одомашнили и пасли, в Южной на них охотились. Имелась и гигантская хищная разновидность - наленская (эндемик окрестностей Налена, обитала в заповеднике, иногда отдельные особи сбегали из заповедника и наводили страх на город).
Что касается верований бельчандцев, то в Северной Бельчандии преобладал культ золотоволосой богини Талики, держащей в руке колос. Я даже сочинила несколько мифов про неё, которых теперь не помню. В Южной, по-видимому, был в ходу неопределённый анимизм - ритуальные танцы, во всяком случае, исполнялись.
Ну и, конечно, Бельчандия воевала. Враждебной страной был остров Тинтабия, расположенный к западу от Южной Бельчандии. Образ врага был построен по нехитрому принципу антимира - например, тинтабы не мыли руки перед едой, а пачкали, гостеприимство у них выражалось в том, чтобы унижать гостей и т.д. На большее у меня тогда фантазии не хватило, но сам принцип выворачивания наизнанку правил нашего мира почему-то доставлял удовольствие. Тинтабы в основном совершали набеги на Южную Бельчандию, чтобы захватить рабов. У них ещё было рабовладение. Северная Бельчандия часто оказывала военную помощь Южной, потому что южные бельчандцы со своими копьями и каменными топорами не очень-то могли сопротивляться тинтабам (у тех были ружья и пушки).

Всё это я сочинила в возрасте от 5 до 9 лет. Короче говоря, во мне уже тогда проснулся антрополог.

UPD: тут все стали делиться опытом игры в вымышленные страны. Не могу ответить каждому в отдельности - вы все потрясающе интересные! Спасибо всем!
Камерный междусобойчик двух представителей литературно-критического истеблишмента, рассуждающих о преподавании литературы в школе

Так вот, имхо, единственная цель этой беседы - поэпатировать консерваторов, чтобы они опять повопили на тему негодяев, покушающихся на "нашу классику". Реальные задачи образования никого из участников беседы не волнуют и не интересуют. Даже несмотря на то, что они сами преподают литературу - для них это просто приятное хобби, позволяющее реализовать свою креативность.

Повторю ту мысль, которую я столько раз пыталась донести до публики.
1) В том, чтобы добавить Джоан Роулинг к Чехову или заменить ею Чехова, нет никакого проку, если у вас нет ясного представления о целях и задачах школьной программы по литературе. В противном случае дело с вероятностью в 90% кончится тем, что дети возненавидят "Гарри Поттера" так же, как классиков 19-го века. На моих глазах выросло поколение людей, ненавидящих Булгакова потому, что его стали "проходить" в школе.
2) Если говорить конкретно о "Гарри Поттере", то на русский язык он переведён плохо. Зачем детям текст на плохом русском? Куда полезнее давать оригинал на уроках английского. Как давно уже и поступают учителя английского.
3) Неужели не ясно, что замена Чехова на Джоан Роулинг - это просто замена одного авторитета на другой, одного канона на другой? Сам принцип набивания "дикарям" голов набором священных текстов никуда не девается.
Литература должна быть для человека, а не человек для литературы. И, с моей точки зрения, колонки В. Пескова (эй, кто ещё помнит того Пескова, а не его однофамильца?) в рубрике "Окно в природу", которую он вёл в "Комсомолке" в 80-е годы, полезнее на уроках литературы, чем "Ионыч" и "Гарри Поттер" вместе взятые. Почему вообще на уроках литературы не проходят качественную научно-популярную литературу? Ей в школе так и не нашлось места, как говорится, от слова "совсем". Её не проходят на уроках физики и биологии, потому что она фи-фи, слишком художественная, и не проходят на уроках литературы потому, что она фи-фи, недостаточно художественная. А ведь нормальному ребёнку, у которого ещё не убито любопытство, она интересна.
Чем, собственно, хорошая научно-популярная литература хуже того же "Гарри Поттера" или тем более Жюля Верна, который и задумывал свои романы как популяризаторские? Если Песков и Акимушкин - фи-фи, если нужна непременно внешняя форма высокой художественности, то дайте хотя бы Пришвина. "Серая Сова" - это же убойный концентрат, индейцы плюс животные плюс актуальная тема защиты окружающей среды - чего ещё надо?
Обобщая: первичными критериями при отборе литературы должны быть хороший русский язык, познавательность и соответствие возрастному уровню. А не принадлежность к тем или иным спискам для обязательного прочтения (древним или новым).
Ну и вишенка на торте - человеку, рискнувшему обсуждать такие материи, как преподавание литературы в школе, неплохо бы знать значение слова "неприкасаемый". Пока что Александр Архангельский выставил себя в довольно смешном виде (сделать ее [классику] неприкасаемой и превратить в культ). Помнится, в его романе, вошедшем в лонг-лист Букера, были "диадема на груди" и "гелий" в ручке...

меня тут спрашивали

Меня тут спрашивали о дальнейшей судьбе Капитана Утопленника. Сим удостоверяю, что по техническим причинам он переехал в Фейсбук. Альбом будет пополняться.

https://www.facebook.com/media/set/?set=a.377921692623376.1073741831.100012166453518&type=1&l=3851305e51
Розыгрышей я сегодня постить не буду - ничего не идёт на ум, потому что какой бред ни придумай, он в последнее время сбывается. Да и атмосфера не очень располагает. Вместо этого у меня настроение обсудить один недавний курьёз.
Татьяна Черниговская, великая и ужасная, тут намедни явила себя экспертом по социальным нормам отношений полов:
Весь мир так жил всегда: приличная барышня должна сопротивляться, а джигит — некоторую настойчивость проявлять.
Хм, я ожидала от человека с филологическим образованием несколько большего чутья к языку и знания истории. Ну вот скажите, вы можете себе представить, чтобы какой-нибудь Азамат или Казбич хватал за коленку княжну Мери, а она сопротивлялась? Да его бы через строй шпицрутенов прогнали, если бы он себе такое позволил. А "приличная барышня" могла общаться с мужчиной сколько-нибудь близко только на балу в присутствии толпы народу. Мужчина даже своего социального круга мог прикоснуться к приличной барышне (вне тура в вальсе) только после венчания в церкви, перед которым надо было посвататься по всей форме к её родителям. Это уж потом замужние дамы могли отрываться - некоторые даже с джигитами. Но никоим образом не приличные барышни. Просто поразительно, как нравы богемной тусовки 1960-х годов стали в наше время выдавать за традиционные устои общества и за то, как "весь мир жил всегда".
Однако говорить я собираюсь не о нравах, а о слове "барышня". О коем я давно собиралась написать, и интервью Черниговской только дополнительный повод, благодаря которому я наконец собралась разъяснить, почему считаю употребление этого слова в общении современных людей хамством.
Когда я говорю о неуместности этого слова в уважительном общении, некоторые люди невинно изумляются: "ачётакого?". (По странному совпадению, я ни разу не слышала этого слова в общении людей любого пола, которые действительно уважительно относятся к своей собеседнице). Итак, растолковываю - "чётакого".
Дело в том, что слово "барышня" никогда не было стилистически нейтральным обращением между социально равными. Оно работает совершенно не так, как английское Miss или французское mademoiselle. Эти обращения тоже этимологически восходят к отношениям господства и подчинения (к словам master и dominus), но они прошли путь длительной семантической и социальной эволюции из множества этапов - одним из которых было рыцарство (в рыцарской культуре можно назвать другого человека своим господином в знак вежливости или благодарности, в случае с женщиной - в знак любви). Уже в позднем Средневековье европейские аристократы применяли эти обращения симметрично - в общении друг с другом, а потом их усвоили и буржуа. (Ещё во времена Шекспира аристократы смотрели кисло на именование буржуа Mister и соглашались признавать для них только обращение Master, которое у самих дворян применялось к малолетним).
Русское слово "барышня" устроено совсем иначе.
1) В своём прямом значении, и исторически весьма недавно - это производное от слова "барин". Барышня - дочь барина и барыни. Вы можете себе представить, чтобы взрослые люди одного круга всерьёз обращались друг к другу "барин" и "барыня"? Это явная нелепость, не только для нашего времени, но и для царской России. Дворяне (и просто образованные горожане) обращались к незамужним девушкам своего круга либо по имени-отчеству, либо просто по имени, либо по-французски - "мадемуазель". Слово "барышня", наряду с "барином" и "барыней" - отчётливый маркер речи слуг.
Не поленилась, прошарила для примера текст "Горя от ума". Там 11 раз встречается слово "барышня". Из них 10 - в репликах слуг и 1 раз - в ремарке, которая опять же относится к прислуге ("Лиза хлопочет возле барышни" - т.е. это точка зрения Лизы).
Даже Молчалин, чей социальный статус заведомо ниже Софьиного, не называет её "барышней" - он не слуга всё-таки, он формально допущен в круг Фамусова, хоть де-факто его положение и унизительно.
У Пушкина в "Евгении Онегине" употребление слова "барышня" возможно в двух случаях:
а) опять же, точка зрения крестьян или слуг:
Мальчишки разогнали псов,
Взяв барышню под свой покров.

Служанки со всего двора
Про барышень своих гадали...


б) Ирония:
Конечно, вы не раз видали
Уездной барышни альбом,
Что все подружки измарали
С конца, с начала и кругом.

И вот из ближнего посада
Созревших барышень кумир,
Уездных матушек отрада,
Приехал ротный командир;
Вошел... Ах, новость, да какая!
Музыка будет полковая!


Опять же, ни Онегин, ни Ленский в естественном нормальном разговоре так к девушкам не обращаются. То есть употребление слова "барышня" из уст кого-либо кроме слуги обладало ироническими коннотациями ещё в первой половине 19-го века. Заглавие "Барышня-крестьянка" как раз и обыгрывает эту двойственность - Лиза является "барышней" с точки зрения своей альтер-эго Акулины, а сама ситуация иронична.

2) В образованной городской среде, однако, барышнями называли проституток. Что зафиксировано тем же Пушкиным:

В кухню барышни бегом
Кинулись прыжками
Над лоханками кругом
Прыскаться духами...


3) Наконец, в наиболее недавнее историческое время - в довоенном СССР - слово "барышня" имело вполне определённый смысл как социальный термин. Это было неформальное обозначение секретарши и вообще мелкой служащей:

Наклонив голову, бросилась барышня в атаку, прорвалась в ворота, и на улице начало ее вертеть, рвать, раскидывать, потом завинтило снежным винтом, и она пропала (М. Булгаков, "Собачье сердце"; социальное положение этой "барышни" описано детально).

Или вот: на Чайковской справки выдает краснолицый старик с пушистыми, как у кота, усами, а в прокуратуре ― мелкозавитая, остроносая барышня (Л.К. Чуковская, "Софья Петровна").

Ну и самое чудесное:
Желтый господин, сердясь, повышал голос, а между тем телеграмму его незаметно взяла барышня и отнесла к столу, где Василий Витальевич Шельга просматривал всю подачу телеграмм этого дня.

Гарин носился из конца в конец по Соединенным Штатам с двумя секретарями, инженерами, пишущими барышнями и сворой рассыльных...

Секретарь Гарина, одна из пишущих барышень и двое рассыльных были агентами Мак Линнея.
(А.Н. Толстой, "Гиперболоид инженера Гарина"). То есть для А.Н. Толстого слово "барышня" уже однозначно подразумевает секретаршу. Удивительное единство с Булгаковым в лексиконе (я ещё не привела множество примеров из "Мастера и Маргариты", за недостатком места). Хотя где Толстой, а где Булгаков? Совершенно разные писатели по стилистике и идеологии.
За неимением места не стану также рассматривать случаи явно пейоративного употребления этого слова в мейнстримной советской традиции ("кисейная барышня" и пр.).
В общем, у слова "барышня" множество весьма специфических коннотаций, которые должны быть интуитивно понятны любому сколько-нибудь начитанному носителю русского языка. И попытки употреблять его в современной речи для обозначения "молодой женщины вообще" свидетельствуют либо о капитальном недомыслии, либо о сознательном хамстве.

Latest Month

April 2018
S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Tags

Syndicate

RSS Atom
Powered by LiveJournal.com
Designed by Lilia Ahner